Yanlış hatırlamıyorsam translate French
369 parallel translation
Yanlış hatırlamıyorsam bay Mazzini bir kaç yıl önce annenizden bir haber almıştım.
Si je me souviens bien, M. Mazzini, il y a quelques années je reçus une communication de votre mère.
Yanlış hatırlamıyorsam karşılaştığımız ilk günden itibaren birbirimizden nefret ettik ve yıllar içinde de bu nefreti arttırdık.
Nous nous sommes toujours détestés d'une haine qui n'a fait que croître avec nous.
Yanlış hatırlamıyorsam bana 700 paund demiştiniz.
Si je me souviens bien, Mme Tilan, vous aviez dit 700 livres.
Yanlış hatırlamıyorsam, uzun, zayıf, siyah saçlı bambu sigara kutusu olan biriydi.
Si, je me souviens. C'est un monsieur mince, très brun, avec un fume-cigarette en bambou.
Güzel. Eğer yanlış hatırlamıyorsam, Dover'a giden tren Londra köprüsü istasyonundan bu gece 8 : 45'te ayrılıyordu.
Le train-bateau pour Douvres part à 8 h 45 ce soir.
Tamam beyler. Yanlış hatırlamıyorsam hâlâ koz kupaydı?
Nous en étions à atout trèfle.
Yanlış hatırlamıyorsam biz nişanlandık, değil mi?
Je me souviens que nous sommes fiancés.
Yanlış hatırlamıyorsam, Bir kral olduğunuzu iddaa ediyordunuz.
Si j " ai bonne mémoire, tu étais roi à ce moment-là.
Sana demeli? Yanlış hatırlamıyorsam şişelere karşı özel bir ilgin vardı?
Et toi, tu es celui qui aime bien... la chopine, hein?
- Yanlış hatırlamıyorsam Dr. Goebbels'in evinde bir parti vardı.
- Si mes souvenirs sont bons, c'était lors d'une fête chez le Dr Goebbels.
Yanlış hatırlamıyorsam eskiden insanlara meteoroloji balonu gördünüz ve kamuoyu önünde bunlar güneş lekesiydi veya benzer şeylerdi diyorlardı.
Si je me souviens bien, on faisait passer ça pour des ballons atmosphériques, des parhélies, des choses explicables, du moins aux yeux de la population.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam nüfusu yaklaşık olarak 3 milyar 724 milyon.
Elle a une population de trois milliards 724 millions habitants si je ne m'abuse.
Yanlış hatırlamıyorsam eğer, saçların kat kattı ve mavi bir bisikletin vardı.
- Ah si, je me souviens. Vous aviez les cheveux bouffants et une bicyclette bleue.
Yanlış hatırlamıyorsam, daha önce görüşmüştük, Teğmen.
Il me semble que nous nous sommes déjà rencontrés.
- Devam edin. Eğer yanlış hatırlamıyorsam, siz 5 yıl önce öldürülen Daisy'nin annesi Bayan Armstrong'un vaftiz annesisiniz.
Vous étiez, je crois, la marraine de Mme Armstrong, la mère de l'enfant kidnappée.
Yanlış hatırlamıyorsam bir ışık olacaktı.
Allumez la lumière s'il y en a.
Ve yanlış hatırlamıyorsam Helga'nın konferansta bir çocuk şarkısından bahsettiğini söylemiştiniz.
Si je me rappelle bien... ....vous m'aviez dit que Helga parlait d'une comptine dans l'amphithéâtre.
Yanlış hatırlamıyorsam, "Ceza," gibi bir şey demişti.
Je crois qu'il a parlé de châtiment.
Yanlış hatırlamıyorsam Grover amcanın protezini de o takmıştı.
Je crois qu'il a fait le dentier d'oncle Grover.
Yanlış hatırlamıyorsam,.. ... evlilik Greenwich Village'da önemli değildi.
Et à mon souvenir, le mariage n'était pas important, à Greenwich Village.
Bu, bunlar Redfernler. Yanlış hatırlamıyorsam Patrick ve Christine olmalı.
Oh, mais ce sont... les Redfern, Patrick et Christine!
Yanlış hatırlamıyorsam sürekli avans peşindeydin.
D'après mes souvenirs, tu voulais toujours une avance sur salaire.
Yanlış hatırlamıyorsam "ekstazi" şeklinde söylüyordun.
D'après mes souvenirs, tu l'épelais E-C-S-T-A-S-E.
Yanlış hatırlamıyorsam, seni daha önce labaratuarda hiç görmedim.
Que je sache vous n'êtes pas inscrit en biologie.
Yanlış hatırlamıyorsam, şurada bir flama asılıydı.
Il me semblait que la bannière se trouvait là.
Birincisi, yanlış hatırlamıyorsam senin Bobby'n var.
D'abord, si je me souviens bien, toi, tu as encore Bobby.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam... becerilerinden çok hevesiyle nam salmıştı.
Quoique plus enthousiaste qu'habile, s'il m'en souvient bien.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam böyle durumlarda... hiçbir öğüt işe yaramaz.
Je crains qu'en cette matière les conseils soient bien vains.
Yanlış hatırlamıyorsam pek rahat değil.
Ce canapé, s'il m'en souvient, est un purgatoire!
Yanlış hatırlamıyorsam Bay Adams'la yaptığım kısa görüşmelerde ki hep kısa olmuşlardır ona hiç sorduğumu ya da onun bana yapmadığını söylediğini hatırlamıyorum.
Si je me souviens bien des brèves conversations que j'ai eues avec M. Adams, et elles ont été brèves, je ne me souviens pas lui avoir demandé, ni qu'il m'ait dit, qu'il ne l'avait pas fait.
Yanlış hatırlamıyorsam, bunu çok cesurca karşılamıştın.
Si je me souviens bien, vous aviez bien réagi.
Tecavüze uğramıştı yanlış hatırlamıyorsam.
II l'a violée, je crois?
Ama şerif, yanlış hatırlamıyorsam Meksika güneyde kalıyor.
Shérif, aux dernières nouvelles le Mexique est toujours au sud.
50'li yıllardaydı, yanlış hatırlamıyorsam.
Je me souviens, c'était dans les années 50...
Yanlış hatırlamıyorsam, işlerini usulüne uygun yapmışlardı.
Autant que je me rappelle, ils ont juste bien fait leur boulot.
Yanlış hatırlamıyorsam, sadece öpüşmüştük.
Si je me souviens bien, on s'était juste embrassés.
Yanlış hatırlamıyorsam Arjantin-Brezilya maçıydı. Hayır, İskoçya-Brezilya idi.
Mais non, ce soir-là, c'était Argentine-Brésil.
Yanlış hatırlamıyorsam, revire en son teşrif ettiğinde, Sumiko IV'teki Cennet Tepeleri'nden atlıyordun.
Si ma mémoire est bonne, la dernière fois que je vous ai vue, vous aviez plongé des falaises du paradis sur Sumiko IV.
Eğer profili yanlış hatırlamıyorsam, geminin danışmanısın değil mi?
Si je me souviens du profil, vous êtes conseiller à bord.
Ve yanlış hatırlamıyorsam, bu, en kutsal emanetlerimizden birinin ihlali.
En ce qui me concerne, c'est une violation de l'éthique médicale.
Yanlış hatırlamıyorsam ilk beş Donald De Cicco Samoalı, Vietnamlı, Sicilyalı, Kanadalı...
Donald De Cicco a pu être identifié successivement comme un Samoan, un Vietnamien, un Sicilien, un Canadien...
Yanlış hatırlamıyorsam siz bir kurabiye canavarısınız.
Si je me souviens bien, vous êtes amateur de bretzels.
Yanlış hatırlamıyorsam, altımızdaki tünel bir madene çıkıyordu.
Si ma mémoire est bonne, la voie souterraine débouche à 1500 mètres.
Hatta yanlış hatırlamıyorsam, şu andaki imparator bu yoldan tamamen ayrıldı ve gezegeninize bazı imtiyazlar tanıdı. Hatta size toprak bile verdi.
Si je ne me trompe, l'empereur actuel a fait tout son possible... pour faire des concessions à votre peuple et vous rendre vos territoires.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam,... Nairobi bu mevsimde çok güzeldir. İyi şanslar.
Bonne chance.
Yanlış hatırlamıyorsam, işgal sırasında üyesi olduğun direniş hücresinin lideriydi. - Doğru.
Il dirigeait votre cellule de résistance pendant l'occupation.
Yanlış hatırlamıyorsam dövüşemediğini söylemiştin.
♪ Ai failli oublier : tu peux pas te battre.
- Yanlış hatırlamıyorsam ben de televizyon için payımı ödemiştim.
Si je me rappelle bien... j'ai payé une partie de la télé.
"Autres temps, autres moeurs." Yanlış hatırlamıyorsam.
Si mon français est bon.
Yanlış hatırlamıyorsam, bir kadın içindi.
Je me souviens qu'il s'agit d'une femme.
- Yanlış hatırlamıyorsam... - Ne olduğunun farkında mısın?
Tu vois...
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36