Şaşırdım translate French
6,070 parallel translation
Hatta o boktan müziğinin buradaki herkesi gözyaşlarına boğmamasına şaşırdım.
En fait, je suis surpris que ta musique pourrie n'ait pas conduit tout le monde ici à pleurer.
Seni gördüğüme şaşırdım.
Je suis surpris de te voir.
Adamı kendi çıplak elleriyle öldürmediğine şaşırdım
Je suis assez surpris qu'elle n'ait pas tué le sale type de ses mains nues.
Seni buralarda tek başına gördüğüme biraz şaşırdım.
Je suis un peu surpris de te voir ici toute seule.
Mantıklı davranmam beklendiği için de şaşırdım doğrusu.
C'est fou que tu crois que quiconque s'y attende.
Kabul edeyim, çizimi göndermediğini görünce şaşırdım.
RYAN : Je l'admet, j'ai été surpris que tu n'envoies pas le dessin
Gelecek olmalarına şaşırdım çünkü Tony'ye düğünden bahsettiğim zaman o kadar ilgisiz görünüyordu ki.
Je suis surpris qu'ils viennent. Quand j'ai parlé du mariage à Tony, il a semblé complètement indifférent.
Bunu "sorma-tara-na" şaşırdım.
C'est marrant. Tu devrais trouver une flasque.
Seni burada gördüğüme çok şaşırdım.
Je suis surprise de vous voir ici.
Ben de şaşırdım.
Je l'étais aussi.
Çok şaşırdım ama eminim oydu.
J'étais choquée, mais je savais que c'était elle.
Şaşırdım.
Je suis juste surpris.
- Biraz şaşırdım açıkçası.
- Je suis juste un peu surpris.
Doğrusu şaşırdım, Henry.
Ça me surprend, Henry.
Dedim ki şaşırdım çok bir kız bulamamana.
Je disais que ça se faisait trop pas, que t'aies pas une copine.
Seni duruşma salonunda görünce biraz şaşırdım doğrusu.
J'ai été étonné de te voir au tribunal.
- Şaşırdım aslında.
Je suis surprise, c'est tout.
Daha önce bunu hiç duymamıştım, şaşırdım.
C'est surprenant que je n'en ai jamais entendu parlé.
Seni burada gördüğüme şaşırdım.
Je suis surprise de te voir ici.
- Şaşırdım dersem yalan olur.
Et bien, je ne peux pas dire que je suis surpris.
Birazda şaşırdım.Biliyor musun?
J'ai été surprise, aussi.
Zac'in yatakda bu kadar kötü olmasına şaşırdım.
Ça me surprend que Zac soit si mauvais au lit.
- Evet. Özür dilerim, şaşırdım sadece.
Je suis désolée, juste surprise.
Ama dürüst olmak gerekirse, arkadaşınla gelince biraz şaşırdım.
Mais j'ai été un peu étonné, je dois être honnête avec toi, quand tu es venu avec ton copain
Ray'in beni davet etmesine şaşırdım.
Ça m'étonne que Ray m'ait invitée.
Tüm bunları saklamasına şaşırdım.
Je suis surpris qu'elle ait gardé tout ça.
Marcellus'la ona tapar gibi saatlerce vakit geçirmenden sonra bizim için endişelenecek vakit bulmana şaşırdım doğrusu.
Je suis surpris que tu ais du temps à nous consacrer, quand on voit toutes les heures que tu passes avec Marcellus.
Özel güvenliğin seni ön kapıdan almasına şaşırdım.
Je suis choquée que les agents de sécurité t'aient laissé entrer.
- Beni hatırlamana şaşırdım.
Je suis surpris que tu te souviennes de moi.
Bak, işinde iyisin anlıyorum ama tüm bunlar düşünülünce Langley'nin seni tek başına göndermesine şaşırdım.
Ecoute, je sais que tu es douée dans dont job, mais je suis surpris que Langley t'ai envoyé.
Ben de senin kadar şaşırdım bu işe.
Je suis aussi perplexe que vous.
Bunu hala saklamana şaşırdım.
Je suis surpris que tu l'aies toujours.
Gözetlemeden sonra dönmüş olmanıza bile şaşırdım.
Je suis surpris que vous soyez revenus après la surveillance.
Dürüst olmalıyım valinin adamlarından birinin durup bir göz atmak istediğini duyunca birazcık şaşırdım.
Je dois être honnête, quand j'ai entendu que quelqu'un du camp du gouverneur voulait passer et jeter un oeil, j'étais un peu surpris.
Ani kararına şaşırdım sadece.
Je suis juste confuse pourquoi le coup de tête.
Ben bukadar asi biriyle görüşmene işvereninin nasıl izin verdiğine şaşırdım.
Je suis surprise que ton employeur t'autorise un tel état rebelle.
Sanırım biraz yollarını şaşırdılar.
Je suppose qu'ils se sentent un peu perdus.
Sizi burada gördüğüme şaşırdığımı söylemeliyim.
Je suis surpris de vous voir ici.
Şaşırdın mı?
Surpris?
- Keith, sen şaşırdın mı?
- Keith, tu es surpris?
Aman ne şaşırdım.
Quel scoop.
Annen başladığın bir işi yarım bırakmana.. ... sadece biraz şaşırdı.
Ta mère a juste l'impression que ça ne te ressemble pas de t'éloigner de quelque chose.
- Şaşırdın mı?
- T'es étonné?
Şaşırdın mı?
Tu es surpris?
Seni gördüğüme şaşırdığımı söyleyemem.
Je ne peux pas dire que je suis surprise de te voir.
- Sizi bulduğumuza şaşırdınız mı?
- Impressioné qu'on vous ait retrouvé?
- Pauline, aramana şaşırdım.
J'étais étonné de recevoir ton appel.
Şaşırdığımı söyleyemem.
Je mentirais si je disais que j'étais surpris.
- Seni altın kaplı faytonla görmediğim için şaşırdım. - Evet. - Selam.
- Salut.
Sean ile seni burada gördüğümüze şaşırdığımızla ilgili konuşuyorduk az önce.
Sean et moi parlions. On était surpris de te voir là.
Hilelerini biri anladı diye şaşırdın mı?
Étonnée que je connaisse tes tours?
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21