Bizi bekliyor translate Portuguese
1,034 parallel translation
Rüzgarda biraz sallanıyor, ama hala bizi bekliyor.
Está a abanar um pouco, mas ainda está à nossa espera.
Şanslıyız ki kurtuluşumuzu sağlayacak gemi bizi bekliyor.
Felizmente, o barco que nos levará a todos para sítio seguro está à nossa espera.
Rahip bizi bekliyor!
O Reverendo está esperando.
- Güzel. Şu anda bizi bekliyor.
Ele está à nossa espera.
Saat 10 : 00'a geliyor, ve Atticus bizi bekliyor.
São quase 10 horas, o Atticus já está à nossa espera.
Müdür bizi bekliyor. Hadi Jeff.
Abre.
Colin Webster bizi bekliyor.
Colin Webster está á nossa espera.
Levu-Vana'da büyük bir karşılama bizi bekliyor.
Estão a preparar-lhe uma recepção em Levu Vana.
Rahatla, güzel bir akşam yemeği bizi bekliyor.
Agora, relaxemos. Vamos jantar.
Büyük Concho nehirde bizi bekliyor!
O grande Concho está à espera por nós no rio.
Ama Meksika'da hükümet güçleri bizi bekliyor.
Mas no México o governo espera-nos.
Araba vitesiyle ilgili çalışmama patent alabilirsem 250.000 frank bizi bekliyor demektir.
Se conseguir a patente de minha pesquisa, ganharemos muito dinheiro.
Göçmen Bürosu yetkilileri bizi bekliyor.
Os agentes da Imigração estão à espera.
USS Yorktown sekiz saat içinde bizi bekliyor.
A USS Yorktown aguarda-nos dentro de oito horas.
Efendim, USS Yorktown randevu noktasında bizi bekliyor.
Capitão, a USS Yorktown aguarda no ponto de encontro.
Şu an tamamen yasal bir iş bizi bekliyor.
É uma ocasião de ouro, e tudo legal.
Annemiz onun hatırlanması için bizi buraya yolluyor, sonra da evde bizi bekliyor.
A mãe quer recordar-se, nós fazemos 320 quilómetros e ela fica em casa.
Felix hazır halde bizi bekliyor olmalı.
O Félix tem de estar pronto e à nossa espera.
Bizi bekliyor olacaklar.
Ele estará esperando por nós.
Mükemmel bir öğleden sonrası sporu bizi bekliyor bu 127. Yılın Üst Sınıf Budalası Yarışmasında.
Parece que vamos ter uma esplêndida tarde de desporto, no 127º Concurso do Parvo da Classe Alta do Ano.
16 milyon dolar bizi bekliyor, bu aptalların almasına izin veremeyiz.
Temos 16 milhões para apanhar e não vamos deixar esses turras passarem-nos à frente.
Çocuklar bizi bekliyor.
- Os rapazes esperam-nos lá. - Oh.
Meslektaşlarım yeni bir haber getirdi, bir hava raporu, ve burda göründüğüne göre çok kısa bir süre içinde... yağmur bizi bekliyor.
O meu colega deu-me o boletim meteorológico. A chuva, anteriormente prevista, cairá em breve sobre nós.
Yeni bir dünya tecrübesi bizi bekliyor, güzellerim.
Um novo mundo de experiências está à nossa espera, meus amores.
Dinlenmeye çalış. Zor bir gün bizi bekliyor.
Tenta descansar.
Bizi bekliyor olacaklar, değil mi Danny?
Estarão à nossa espera, não é, Danny?
Gerçek yaşam bizi bekliyor.
A vida real está à nossa espera.
Birileri bizi bekliyor.
Alguém está à nossa espera.
Bizi bekliyor olacaklar.
Devem estar à nossa espera.
Sadece bizi bekliyor gibi!
O planeta parece estar vazio. Está à nossa espera.
Gel Gayleen. Zarlar bizi bekliyor.
Vamos lá a esses dominós.
Parti bizi bekliyor.
Vamos a uma festa.
1 milyon yıldır sadece bizi bekliyor. Bak!
Um milhão de anos à nossa espera.
Nakliye çıkışında bir limuzin bizi bekliyor.
Temos uma limusina, na saída de mercadorias.
Sıkı bir devre bizi bekliyor.
Temos ali uma parte longa para jogar.
- Thunder Road bizi bekliyor.
- Vai dar que falar em Thunder Road.
- Bizi bekliyor olabilirler.
- Podem estar nos esperando.
Bizi bir saat sonra Miami'ye götürmek için bir uçak bekliyor.
Está um avião ø nossa espera, para nos levar a Miami dentro de uma hora, está bem?
- Ama evde bizi bekliyor değil mi? - Evet, öyle sanıyorum.
- Mas ele espera-nos no chalé?
Aksi halde bizi orada bekliyor olur, tιpkι şimdi olduğu gibi.
Senão ele estará lá à nossa espera, como está agora.
Orada ilerde olsan daha iyi olur ve bizi ne bekliyor görürsün.
É melhor você ir na frente e ver o que nos aguarda.
Durham bizi bekliyor.
- Escuta-me, rapaz.
Sayende bizi öyle bir gece bekliyor ki.
A tua cozinha conduz-nos a uma noite de fábulas.
Bizi Graham'larda bekliyor olacak.
Estará à nossa espera em casa dos Graham.
Eğer onlara yenilirsek eğer Port Arthur düşerse tüm dünyanın gözünde itibarımızı kaybedeceğiz ve burada, evde bizi bir ayaklanma bekliyor olacak.
Se formos derrotados por ele se perdermos Port Arthur estaremos degradados perante o mundo e, aqui, haverá revolta.
Ve dua edin ki, oraya vardığımızda, bizi bir tren bekliyor olsun.
E rezem para que haja um trem.
Eğer Beynon için çalışıyorsa Beynon'un adamları bizi El Paso'da Laughlin'in yerinde bekliyor olacaktır.
Se trabalhava para o Beynon... a sua gente estará à nossa espera no Laughlin.
Bizi orada bekliyor olacaklar.
Eles estarão à nossa espera!
Michael bekliyor bizi.
O Michael está à nossa espera.
Bizi kalede ne bekliyor?
O que nos espera no forte?
Karl Freytag bizi salonda bekliyor.
Karl Freytag quer que vá imediatamente à sala de estar.
bizi bekliyorlar 50
bekliyorum 444
bekliyoruz 129
bekliyor 109
bekliyordum 45
bekliyor olacağım 51
bekliyorlar 71
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bekliyorum 444
bekliyoruz 129
bekliyor 109
bekliyordum 45
bekliyor olacağım 51
bekliyorlar 71
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi rahat bırak 82
bizi duyuyor musunuz 17
bizi ilgilendirmez 19
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi rahat bırak 82
bizi duyuyor musunuz 17
bizi ilgilendirmez 19