English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Burada mıydın

Burada mıydın translate Portuguese

492 parallel translation
Bütün öğlen hep burada mıydın?
Esteve aqui toda a tarde?
Tüm bu zaman boyunca... hep burada mıydın?
Estiveste aqui o tempo todo?
- Ve bunca zamandır burada mıydınız? - Temmuzdan beri.
- Esteve aqui esse tempo todo?
Bu vakte kadar burada mıydın?
Estiveste aqui este tempo todo?
Siz 1922'de burada mıydınız? Hayır, Torino'daydım.
- Não, estava em Turim.
Soğuk bir gecede radyatörleri arızalandığında, burada mıydın?
Em uma noite fria, se os radiadores fazem ruído, está aqui?
Ben uyurken burada mıydın?
Esteve aqui enquanto eu dormia?
- Bütün gece burada mıydın?
- Passou aqui a noite inteira?
- Kale alındığında Say, burada mıydın?
Estava aqui quando ocupámos o forte?
Sen burada mıydın?
Estava aqui?
Oh, üzgünüm, burada mıydınız!
Desculpe, A menina ainda aqui está!
Burada mıydın?
Estava aqui?
Bilbo hep burada mıydın?
B ¡ Ibo, esteve aqu ¡ o tempo todo?
Burada mıydınız?
Estavam cá?
Olay olduğundan sen burada mıydın? Evet hepsini gördüm.
- Estavas cá quando isto aconteceu?
Florette'nin nikahında burada mıydın?
Estavas lá, no casamento da Florette?
Peg, bu sabah hediye yok diye anlaştığımızda sen burada mıydın?
Não tinhas falado numa sala de bilhar.
- Bütün gece burada mıydın?
Passei a noite?
Tüm öğleden sonra burada mıydın?
estiveste aqui toda a tarde?
- Burada mıydın?
- Estavas aqui?
- Soygun sırasında burada mıydınız?
- Estavam aqui durante o assalto?
Peder Dyer'ı 6 : 00'da tekrar görene kadar burada mıydın?
Esteve aí até que voltou a ver o padre às 6?
- Sen, burada mıydın?
– Donde vens tu?
Siz burada mıydınız?
Estava aqui?
Dün gece burada mıydın?
Estiveste aqui, ontem à noite?
- O zaman burada mıydın?
- Você estava aqui quando ela... - Sim.
Burada mıydın?
E aqui que te tens escondido?
- Burada mıydın?
- Estiveste aqui?
Büyük anne, son seferinde sen burada mıydın?
Quando foi a última vez que aqui veio, Avó?
- Baştan beri burada mıydın?
Esteve sempre aí?
İşte. 23 Mart'ta burada mıydınız?
Pronto. Estava cá a 23 de Março?
- Merhaba. Bütün gece burada mıydın? - Evet.
Passou cá a noite?
Ah... burada mıydınız?
Vocês estão aqui?
- Daha önce burada görev yapmış mıydın?
Já serviu aqui antes?
- Bütün gece burada mıydınız?
- Ficou aqui a noite toda?
Kid burada olsaydı kanıt arar mıydın?
Se o Kid cá estivesse, precisaria de provas?
Burada mıydınız?
Já cá tinha estado...?
Öyle olsaydın, burada olur muydun, ya da sana bakar mıydık sence?
Acha que estariamos aqui a olhar por si se tivesse?
- Sen burada mıydın?
- Estava aqui?
Hayatta kalmaya kararlıydım. Roschmann'ın burada bize neler yaptığını bir gün herkese anlatacaktım.
Estava determinado a sobreviver... para um dia contar ao mundo o que o Roschmann fez ao nosso povo.
Burada bir avukat olmalıydı ama benim avukatım onun en yakın arkadaşı.
Eu devia ter aqui um advogado, mas o meu advogado é o melhor amigo dele.
.. içeri girerken bunlar burada mıydı? - Hala kravatını çıkartmayacak mısın?
Não percebo por que tens de pôr a gravata para ir ver.
Eğer evi elimde tutmaya karar vermiş olsaydım burada kalma şansın var mıydı?
Se eu decidir manter a casa, Há alguma hipótese de que fique?
O kadar telaşlıydı ki anahtarlarını unuttu, onları vermek için onunla burada buluşacağım.
Ficou tão nervoso que se esqueceu das chaves, combinei encontrar-me com ele aqui para lhas devolver.
- Efendim burada mıydınız.
- Aqui tem, Sr.
Yasal avukatınız burada olmayacak mıydı?
Sente-se. O seu advogado não veio?
Bütün gün burada mıydınız?
Esteve aqui todo o dia?
Ne olursa olsun burada kalmaya kararlı mıydın?
Tinha se conformado em ficar aqui, não importa o que acontecesse?
Burada yalnız mıydınız?
Estava aqui sozinha?
Burada yalnız mıydın?
Estava aqui sozinho?
Simran, burada mıydın?
Simran, estás aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]