Fazla kalamam translate Portuguese
165 parallel translation
Burada daha fazla kalamam, Kemp.
Não podia ficar aqui, Kemp.
Daha fazla kalamam. Eve gitmek istiyorum.
Não consigo ouvir mais nada.
Fazla kalamam.
Só fico um minuto.
Daha fazla kalamam, otele geri dönmeliyim.
Eu não posso ficar, eu tenho de volta para o hotel.
Artık bu evde daha fazla kalamam!
Não posso viver nesta casa muito tempo!
Bu arada Marina, orada daha fazla kalamam.
Posso ir morar com você até encontrar um lugar? Claro, venha quando quiser.
Daha fazla kalamam.
- Para onde poderia eu fugir?
Daha fazla kalamam.
Não posso continuar a falar consigo.
Bu evde daha fazla kalamam!
Pensa que vou continuar nesta casa depois disto?
- Burada daha fazla kalamam.
- Não posso ficar aqui mais tempo.
Bir kaç dakikadan fazla kalamam.
- Só posso ficar alguns minutos.
Size söylemem gerek... Daha fazla kalamam, efendim.
Ia a caminho de lhe dizer... que não vou continuar na corporação, meu Capitão.
Fazla kalamam. Bazı arkadaşlarımla buluşacağım.
Antoine, não posso ficar muito tempo.
Burada daha fazla kalamam.
Eu quero sair imediatamente.
Burada fazla kalamam.
Não me posso demorar muito.
Fazla kalamam.
Não posso ficar muito tempo.
Charlie, dinle beni, gecenin bu saatinde burada daha fazla kalamam.
Charlie, estás a ouvir? Não posso ficar aqui até tarde.
Burada fazla kalamam.
Não posso ficar aqui muito tempo.
Fazla kalamam.
Não posso demorar muito.
Makine dostlarım sinirlenip düşüncesizce bir şey yapmadan burada çok fazla kalamam.
Adama, não posso ausentar-me muito tempo, ou os meus amigos mecânicos tomam alguma atitude precipitada.
Burada fazla kalamam. Bilmediğin bir çok şey var, tamam mı? Sana her şeyi anlatacağım.
Heather, surgiu uma emergência não sabes de nada, certo?
Burada daha fazla kalamam!
Aqui não ficarei!
Ama fazla kalamam.
Só posso ficar um minuto.
Bu ailede daha fazla kalamam.
Quero sair desta família.
Burada daha fazla kalamam, tost yiyemem ve bunu dinleyemem.
Eu não vou sentar aqui, comer torradas ouvindo isso!
Daha fazla kalamam.
Não aguento isto muito mais tempo.
- Biliyorsun ki fazla kalamam.
Sabes que não me vou demorar.
Ah, hadi, Sidikli. Daha fazla kalamam burada.
Vamos, Slasher, não quero chatear-me.
Burada daha fazla kalamam.
Não posso ficar mais.
Artık daha fazla kalamam.
- Não posso ficar.
- Burada daha fazla kalamam.
Não posso continuar aqui.
Hayır, fazla kalamam.
Não, não posso ficar muito tempo.
Daha fazla kalamam.
Não posso ficar mais.
- Hey. Hey. - Burada daha fazla kalamam baba.
Não posso continuar aqui, papá...
Daha fazla kalamam.
Não posso ficar.
Evet, büyük ihtimalle bir günden fazla kalamam
Yeah, não devo poder ficar mais que um dia ou dois
Şimdi gitmeliyim sevgilim, fazla kalamam.
- O farei quando possa. - Esta noite. O tentarei.
Bak, paraya ihtiyacım var, yoksa daha fazla bu otelde kalamam.
Preciso de dinheiro ou não poderei ficar neste hotel muito tempo.
Fazla mesaiye kalamam ben.
Estamos abarrotados.
Daha fazla sessiz kalamam.
Não posso mais ficar calada!
Miles, daha fazla uyanık kalamam.
Miles, eu não posso ficar acordada por muito mais tempo.
Fazla çekingen kalamam.
Devo ficar envergonhada?
Ömrünü bu saçmalıklarla tüketmene daha fazla seyirci kalamam.
John, não posso continuar a vê-lo a desperdiçar a sua vida com esses disparates.
- Hayır, fazla uzun kalamam. Jack Jnr.
- Não, não tenho muito tempo.
( Drummond ) Yavaşlayamam. Fazla dışarda kalamam,
Não posso abrandar, nem posso sair.
Daha fazla bu rotada kalamam.
Não podemos continuar nesta rota.
Burada daha fazla kalamam.
Não aguento mais....
Daha fazla burada kalamam!
E isto não vai acabar bem se eu ficar aqui.
Bana çok önemli bir şeyler oluyor, ve ben bunu araştırmak istiyorum, ama daha fazla burada kalamam artık.
Algo importante está acontecendo comigo e quero explorar isso. Mas não posso ficar aqui, sou um perigo para todos vocês.
- Burada mı? Fazla kalamam.
Tenho de voltar para a história.
Bu yüzden daha fazla sizin komutanızda kalamam.
Assim sendo já não me encontro sob o seu comando.