English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ I ] / Istiyordum

Istiyordum translate Portuguese

6,189 parallel translation
Sizin için cesaretli olmak istiyordum.
Queria ser corajosa por vocês.
Bütün o görevleri yapmak ve güvende kalmanızı sağlamak istiyordum.
Queria fazer as missões todas e manter-vos em segurança.
Güzellerim. Ben de tam bunu duymak istiyordum.
Queridas, era o que eu queria ouvir.
Yeğeninizin insan arkadaşı, Bayan Finch konusunu sizle birlikte takip etmek istiyordum.
Queria uma actualização sobre a humana confidente do seu sobrinho, a Mna Finch.
Yeğenimi aramakla meşgul olduğunu biliyorum ama başka bir konuda yardımına başvurmak istiyordum.
Sei que tens pessoal à procura da minha sobrinha, mas queria que me ajudasses com outra coisa.
Küçükken okuldaki heceleme yarışmasına katılmıştım ve kazanmayı çok istiyordum.
Bom, quando era pequena participei num concurso de soletrar e queria mesmo ganhar.
- Bunu duymak istiyordum ben de.
- É o que gosto de ouvir.
Ne? Bir süredir hep beraber olmamızı istiyordum biliyorum. Sadece şimdi bu gerçekleşecek ya gerildim.
Eu sei que queria este momento de estarmos todos juntos, só que... agora estou nervosa.
Ta ilk günden beri onun o kendini beğenmiş suratına mermiyi basmak istiyordum.
Ele tem tentando por uma bala na tua linda carinha desde o dia...
Biriyle tanışmak istiyordum sadece.
Só queria conhecer alguém.
Seninle konuşmak istiyordum.
Queria falar contigo.
Seninle konuşmak istiyordum.
Queria falar contigo. O que estás a fazer?
Sadece... seni kafamdan atmak istiyordum ve resim yapmak.
Eu queria tirar-te da minha cabeça e pintar-te nas telas.
Barney Stinson'ı tokatlamayı çok istiyordum.
Eu queria mesmo dar um estalo no Barney Stinson.
Barney Stinson'a atacağım bir sonraki tokadın çok özel olmasını istiyordum.
Queria tornar o próximo estalo do Barney Stinson em algo especial.
Aslında seninle o konuda konuşmak istiyordum.
Quero conversar consigo sobre isso.
Gerçek erkek arkadaşımın yanına, Bakerfield'a gitmek istiyordum tamam mı?
Eu só queria voltar para Bakersfield, onde está o meu verdadeiro namorado, sim?
Bay Blake sizinle uzun zamandır konuşmak istiyordum.
Sr. Blake... Queria falar consigo há já algum tempo.
Hayatımın geri kalanını seninle harcamak istiyordum.
Queria passar a minha vida contigo.
Broşür istiyordum ben.
Eu queria panfletos.
Çocuklarımızın senden bir parça olmasını istiyordum.
Eu quero que os nossos filhos fossem como tu, uma parte pelo menos.
17 yaşındayken benzincinin camına tuğla atıp kırmıştım ve tekerlek çalmıştım çünkü çok güzeldiler ve ben onları istiyordum.
Sabe, quando tinha 17 anos, atirei um tijolo por uma janela de estação de serviço e roubei 4 pneus, só por que eram bonitos e eu os queria.
Sadece sandviç yapmak istiyordum.
Só quero fazer uma sanduíche.
Caleb, ondan hoşlanmıştım ve ona yardım etmek istiyordum ama o öldü.
Caleb, gostava dela. E queria ajudá-la, mas agora está morta.
Bunu duymak istiyordum.
É o que gosto de ouvir.
Seni düzeltmek istiyordum.
Curar-te.
Karısıyla konuşmak istiyordum.
Está bem. Gostava de falar com a sua mulher.
Aslında, olay yerine bir bakmak... istiyordum.
Na verdade, esperava poder dar uma vista de olhos a cena do crime.
Beni yumrukluyor ve ben kolumu kaldırıp yüzümü kapatıyorum. Utancımı ve perişanlığımı gizlemek istiyordum çünkü çok çalışmıştım.
Esmurrou-me, e eu... levantei os braços para cobrir o rosto, e esconder a minha vergonha e confusão, pois tinha trabalhado tão arduamente.
- Ben de bunu istiyordum.
Isso é aquilo que quero.
Çünkü sizleri gerçeklerden korumak istiyordum. Acı gerçeklerden...
porque estou a tentar proteger-vos da verdade, que é dolorosa.
Uzun zamandır seninle konuşmak istiyordum, Ryan.
Tento obter uma declaração tua há muito tempo, Ryan.
Ben de bu filmi izlemek istiyordum.
Tenho querido ver este filme.
Allahtan telefonum öfkenin şimşeğini üzerine çekti. ... takip edilmek istemediğini ürkütücü bir şekilde söylemiştin. Bense aslanın inine tekrar girmeni önlemek istiyordum.
Felizmente, o meu telemóvel serviu para descomprimires, porque deixaste perfeitamente claro que não querias ser seguida quando tentei impedir-te de regressar à boca do leão.
- Bilgi vermenizi istiyordum.
Queria avisá-lo em antemão.
Size verdiklerim işinizi görür, Andy, tam da bunu söylemek istiyordum.
Aquelas que te dei para fazeres. Andy, é disto que estou a falar.
Bekliyordum, yakalanmanı, ya da, öldürülmeni görmek istiyordum.
Estás de pé... Esperava que fosse apanhado ou morto.
Merhaba. Bir 911 aramasının kaydı ya da belgesini almak istiyordum.
Quero uma cópia ou transcrição de um telefonema para o 112.
Ben sadece bana ne söylediyse yapıp hayatıma devam etmek istiyordum.
Só queria fazer o que ela pediu para seguir com a minha vida.
Ben, Helen Leavis'in ev adresini ve numarasını öğrenmek istiyordum.
Estou a procurar número e morada da Helen Leavis.
Ben, Helen Leavis'in ev adresini ve numarasını öğrenmek istiyordum.
Procuro o telefone e morada de Helen Leavis.
Ajan McCall'la görüşmek istiyordum.
Olá, sou a Melissa McCall. Queria ver o agente McCall.
Kamptaki yöneticilerin ve askerlerin işledikleri suç yüzünden cezalandırılmasını istiyordum.
Eu queria que os soldados e a administração daquele acampamento fossem castigados pelos seus crimes.
Ben sadece bir ejderha binicisi olmayı çok istiyordum.
Queria tanto ser um cavaleiro de dragão!
Evet, aylardır Green Point'in yönetimine katılmak istiyordum ve nihayet sponsorluğumuz başardı, John'ın katkıları çok büyük.
Orientação. Sim, tentei entrar para o Green Point durante meses, e o nosso patrocínio, finalmente, foi aceite, graças ao John.
Çok uzun zamandır sizinle tanışmak istiyordum.
Desejava conhecer-te há muito tempo.
Çünkü garajımızı ucuza boyamasını istiyordum.
Porque queria que pintasse a nossa garagem barato.
Çok tutkuluydu ve sürekli onunla olmak istiyordum.
Ele era muito apaixonado, e eu queria estar com ele constantemente.
Yarınki velayet davası hakkında konuşmak istiyordum.
Eu sei. Queria falar sobre... - a audiência pela guarda amanhã.
Daha iyisini yapmak istiyordum.
Só queria melhorar as coisas.
Takım oyuncusu olmak istiyordum.
E nunca serás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]