English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ I ] / Işler böyle yürüyor

Işler böyle yürüyor translate Portuguese

241 parallel translation
İğrenç ama işler böyle yürüyor.
É detestável, mas é assim.
- Artık işler böyle yürüyor.
- Surpresa? É sempre assim.
Bu işler böyle yürüyor.
É assim que as coisas estão.
Bu kadar yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm... ama galiba işler böyle yürüyor.
Sinto muito por ter mentido tanto... mas acho que as coisas são assim.
Büyük şehirlerde işler böyle yürüyor.
A velha história. O modo de agir das grandes cidades.
Tamam. madem işler böyle yürüyor, bu harika.
Tudo bem. Se é assim que queres, tudo bem.
Öyle düşündüğüne üzüldüm, fakat işler böyle yürüyor.
Custa-me que penses dessa forma, mas é assim que funciona o sistema.
Bu işler böyle yürüyor.
É assim que as coisas funcionam.
Hepsi bir sürü saçmalık. Ama burada işler böyle yürüyor.
Sei que tudo é bobagem, mas este lugar é assim.
- Demek burada işler böyle yürüyor?
É assim que as coisas são feitas aqui?
bu işler böyle yürüyor orada. - Ama havalı olmalısın.
Mas temos e ir com calma.
- Orada olduğunda seni izleyecekler, işler böyle yürüyor.
- Eles veem as pessoas a chegar.
Ne zamandır işler böyle yürüyor?
Desde quando é que isso importa?
Birbirimizi böyle bulduk. Bu işler böyle yürüyor.
Afinal foi como que um encontro.
Burada işler böyle yürüyor.
É assim que se funciona aqui.
Bu sadece gerçek, işler böyle yürüyor.
É a realidade. É assim que as coisas funcionam.
Adam diyor ki, işler böyle yürüyor.
Adam diz que é assim que as coisas funcionam.
Anlamadığın için üzgünüm ama işler böyle yürüyor.
Lamento se não consegues compreender, mas é assim que funciona.
Bak Ridley burada işler böyle yürüyor ve değiştirmek için bir şey yapamazsın...
Olha, Ridley, as coisas são como são. Não podes fazer nada para mudá-las.
Hayır, istediğimi hiç sanmam ama işler böyle yürüyor.
Querer não quero, mas é para aí que as coisas estão a caminhar.
Ama işler böyle yürüyor.
Mas a vida é assim.
Burada işler böyle yürüyor.
Aqui, é assim.
Ama işler böyle yürüyor.
Mas, já era.
Dünyada işler böyle yürüyor, Cherly.
Bem, é asism que o mundo funciona, Cheryl.
Burada işler böyle yürüyor.
É assim que se trabalha aqui.
Ve açıkça görülüyor ki bir tane de kötüye ihtiyaçları var, işler böyle yürüyor.
E desesperadamente, pela maneira como estão as coisas.
Dünyada işler böyle yürüyor.
É assim que o mundo funciona.
Önce cesetler, sonra para. İşler böyle yürüyor.
Primeiro os cadáveres, depois o dinheiro, assim são as regras.
Bu işler böyle yürüyor.
As coisas são assim.
İşler böyle yürüyor.
É como as coisas são.
Burada işler böyle, değiş tokuş mantığıyla yürüyor.
Trata-se do sistema de trocas só isso.
Böyle mi yürüyor bu isler? - Sordum sadece.
- Só estou a perguntar.
Herhalde işler bazen böyle yürüyor.
Penso que é o modo como funciona por vezes.
İşler böyle yürüyor.
Então é assim...
Bu kravattan da. İşler böyle yürüyor.
Vai gostar disto.
İşler böyle yürüyor. "
É assim que funciona. "
İşler böyle yürüyor. Dilek dilersin ve ruhunu alırım.
É o nosso acordo, faz o desejo, eu fico com a tua alma.
İşler böyle yürüyor.
Aproveitemo-nos dos prejuízos do mundo.
İşler böyle yürüyor.
É assim que funciona.
İşler böyle yürüyor, arkadaşım!
É assim que se faz, colega.
İşler böyle yürüyor.
Faz-se o que se pode.
İşler böyle yürüyor, Harvey.
É assim que funciona, Harvey.
İşler böyle yürüyor.
É assim que o mundo funciona.
İşler böyle yürüyor.
É como as coisas funcionam.
İşler böyle yürüyor, değil mi?
É como as coisas funcionam, certo, mano?
Sizin işler hep böyle yürüyor değil mi?
Contigo é basicamente sempre assim, não é?
- İşler böyle yürüyor.
- É assim que funciona.
Burada işler böyle mi yürüyor?
É assim que fazem por aqui?
İşler böyle yürüyor, Bjarne.
É assim que funciona, Bjarne.
İşler böyle yürüyor.
É assim aqui, não é?
Senin dünyada işler böyle mi yürüyor?
É assim que funcionas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]