Kadini translate Portuguese
97 parallel translation
Yandaki kadini, sikmek istiyor musun?
A mulher do quarto lado, queres fodê-la?
PARİS KADINI
UMA MULHER EM PARIS
TESS HARDING BUGÜN AMERİKA'NIN YILIN EN BAŞARILI KADINI İLAN EDİLDİ.
TESS HARDING FOI NOMEADA HOJE A MULHER DO ANO Telefonista, eu quero falar...
- Ne kadini Clagg?
- Que mulher?
O bir Kizilderili kadini degil.
Nao é índia.
Yani, bir Hiristiyan... hoºlanmadigi bir kadini, istedigi kadini elde edemedigi için mi sever?
Quer dizer, um cristao... ama uma mulher que nao gosta porque nao pode ter a que quer?
Kadini Spartalilara atin.
Entreguem-na aos Espartanos!
- Kapilara, kadini da alin!
- Levem-na para as portas!
Kadini Truva'ya geri getirin!
Levem-na de volta a Tróia!
Rilke, modern yasam erkek ve kadini ayiriyor diyor. Buna ne diyorsunuz?
Terá Rilke razão ao dizer a vida actual separa homens e mulheres?
Fransiz kadini ile Amerika'li kadinin ortak hiçbir yönü yoktur.
A francesa não tem nada em comum com a americana.
Amerika'li kadin erkege hakimdir. Fransiz kadini bunu henüz yapamiyor.
A americana domina o homem, a francesa ainda não.
- Kimdir moral ölçülerine uyan? Aldatan kadin mi, yoksa kadini terkeden adam mi?
- Quem tem mais moral, a mulher, que engana o homem, ou o homem, que abandona a mulher?
" Parayi ve o kadini biraktim.
Renunçieiao dinheiro...
Barin sonundaki kadini görüyor musun?
Vês aquela mulher na ponta do bar?
Adami ve kadini bize teslim edersen, hiçbir sey olmayacak sana.
Se entregar o polícia e a rapariga, não vai acontecer nada.
Kadini birakin.
Larguem-na.
Çek arabani dostum, yoksa kadini öldürüm.
É melhor recuar, pá. Olha que ele mata-a.
Sevdiginiz kadini sadece bir kez gördüm.
Só vi a sua mulher uma vez.
Iyi görünümlü bir erkek istedigi her kadini elde edebilir.
Um sujeito elegante como ele podia ter as mulheres que desejasse.
Sevgili konuklar, burada Allah katinda... bu adam ve kadini birlestirmek icin toplandik.
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos perante Deus para unir este homem e esta mulher no sagrado matrimónio.
- Uygun kadini bulmustum.
- Eu estive com a mulher certa.
BİR AY İÇİNDE SÖYLENTİLER, KANO'NUN HİÇBİR ZAMAN BİR KADINI OLMADIĞIYLA İLGİLİ.
NO ESPAÇO DE UM MÊS RUMORES QUE KANO NUNCA TEVE UMA MULHER
Benim üstüme bu kadini mi çektin?
Gravaste essa mulher por cima de mim?
Gunesi gokyuzunden indirebilirim. yasli kadini bile yakabilirim..
Posso fazer o sol cair do céu e queimar as vossas carcaças medievais...
Herkese soylemeliyim. Buyuk bir savascidan duydum, baksa sekilde kimse beni dinlemezdi, bir kadini.
Tive de dizer a todos que o ouvi de um grande guerreiro, caso contrário ninguém me escutaria, uma mulher.
# Çok uzaklarda, bambaşka topraklarda, # BU ADAM, BEYAZ BİR KADINI ÖLDÜRMEKLE SUÇLANIYOR.
Longe, em outra terra.
Ramose, yardimcisini vurmana gerek yoktu... ve kadini da, değil mi?
Ramose,. voce não tem que atirar no assistente... e na moça da maquilagem, tem?
Bir adam yemege kaç kadini götürebilir?
Quantas mulheres é que um homem leva a jantar?
... bu sabah bir kadini öldürdüm
Tal é a minha vida, que mal acredito que matei uma mulher esta manhã.
Kusursuz suistimal edilmis kadini oynadigi için korkmustum.
interpretando na perfeição o papel de mulher maltratada.
Belkide sadece dogru kadini bulamadigimdandir.
Se calhar não achei a mulher certa.
Alex uyuya kaldiginda, kocasinin bir kadini optugunu gordum.
Quando ela adormeceu, eu vi-o beijar outra mulher.
Dun gece bir kadini optugunu gordum.
Vi-te a beijar aquela mulher a noite passada.
Ilk olarak o kadini opuyor, simdi ise annesi ile yatiyor? !
Primeiro beijou a outra mulher, agora foi a mãe?
Tanrim, onun bu odada bir baska kadini optugune inanamiyorum.
Meu Deus, não acredito que esteve neste quarto com outra mulher.
Daha önce bir kadini paylasmamistik Ted, öyle degil mi?
Nunca partilhámos uma mulher, pois não, Ted?
Sen ve ben olsak iki büklüm oluruz, bir kadini... iki büklüm edebilmek için.
Eu e tu temos de nos esfalfar para conseguir que uma mulher... bem, se esfalfe connosco.
Butun gece zor kadini oynayabilirsin, ama...
Nós podemos fingir de difíceis a noite toda, mas...
Çünkü ben bu kadini üzerine uzandigim bacaklardan daha fazla seviyorum, ve ne isterse, onu yapar.
Porque amo aquela mulher... mais que estas pernas sobre as quais eu me arrasto. O que ela quer, ela consegue, certo?
Artik sadece bir ev kadini degilim.
Já não sou apenas dona de casa.
Hangi kadini kastedtigini bilmiyorum.
Não sei a que mulher se refere.
Öyle bir kung fu ki, her hint kadini sebze dograrken uygular.
O Kung Fu que todas as mulheres indianas practicam enquanto cortam vegetais.
Bu harika kadini nasil unutabilirim?
Como podia esquecer uma mulher tão bonita.
Aradim ve tuydum..... ve polis gelip kadini basti.
Liguei e pirei-me, e depois eles chegaram e levaram-na.
Ama akbaba gibi başıma üşüşen... # CAZİBELİ MODA KADINI KATİLİN İCABINA BAKTI! #... basınla uğraşıyorum.
Tenho andado ocupada a lidar com a imprensa.
Rahat birak kadini.
Deixa-a em paz.
- Coweeta gölünün vahsi kadïnï.
- A mulher selvagem do Lago Coweeta.
Senin o "kadini" sattim.
Dev! Dev! Dev!
ama eger sana fotograftaki kadini söylersem...
Não acredito nisso.
Oraya Bu kadini yüce görüyorum orada luminaries çok vardi Ben etkilendim ve ben bu muhtesem model görüyoruz.
Ainda não acabaste o teu treino. Vou visitar o Sr. Shigure. Outra vez?