Karïsïk translate Portuguese
56 parallel translation
Bunlar karïsïk.
Estes estão misturados.
Ortalïk biraz karïsïk. Ç
As coisas estão um pouco turbulentas.
Tatli, kafasi karisik, küçük bir melek.
Muito belo, com o cérebro baralhado mas um anjo.
- Ben kisa bir sure ortadan kayboluyorum, hersey karma karisik oluveriyor.
Eu desapareço por um bocado e todos ficam com a ilusão das grandezas.
"Köy peyniri ve ispanak, karisik sebzeler..."
Queijo cottage e espinafre, mistura de vegetais.
KARIŞIK EŞ YALAR. Bak Marge, üstün teknoloji aletleri dükkanı aşmışlar.
Olha, Marge, abriram uma nova loja de engenhocas.
Cila surmus, karisik gosteriyormus.
É um brilho, colega. Tem um complexo a respeito.
Gercekten uzgunum. Biraz ictim. Kafam karisik.
Sinto muito amigo, estou meio esquisito e deixei-me levar.
Genellikle dizide, birinin çok karisik bir plani olurdu sonra da onu basit bir dille açiklarlardi.
No programa alguém apareceria com um plano complicado, e depois explicá-lo-ia com uma analogia simples.
Her çesit içkiden verdi, hem karisik hem normal.
E abasteceu-nos de rum, misturado e simples.
KARIŞIK YEMEK
PRONTO-A-COMER
Sana karisik mesajlar yolluyorum.
Interpretaste-me mal.
- Beklediginden biraz daha karisik bir ameliyat oldu, ama bitmek üzere.
Demorou um pouco, é um bocado mais complicada do que ela esperava, mas está quase a acabar.
Sadece karisik kaldi.
Só temos das Deluxe.
- Karisik bir sey yok.
- Não é assim tão complicado.
Ordusu büyük olsa da, ikmal hatlarini taciz edip kolayca bölebilecegimiz, karisik irklardan kurulmus bir ordu.
Tem um grande exército composto por muitos povos... que pode ser facilmente dividido atacando as suas linhas de abastecimento.
Bu barbarlar vahsiligin ve karisik bir soyun güzel bir örnegidir.
Este bárbaro serve de exemplo aos outros selvagens de que Roma é frágil.
Bir bira için bilemi karisik?
Muito complicada para uma cerveja?
su an her sey çok karisik ama hepsini çözecegiz.
Neste momento está uma confusão, mas vamos resolver tudo.
Her sey hala çok karisik oldu bu yüzden deniz aldi.
Usem a cabeça!
Durum biraz karisik.
É complicado.
Bu, hiç kimsenin sinirlara saygi duymadigi bir terapi. Karma karisik, saygisiz ve randimansiz. Bunu anliyor musunuz?
Assim é como seria a terapia se ninguém respeitasse os limites, é caótica, é desrespeitosa e improdutiva, percebes isso?
Çok karisik.
Há muito barulho.
Aklina mükemmel tanimlar takilmasinin nasil oldugunu ve karisik duygular demeti gibi patlamasini bilir misin?
Sabes quando tens uma ideia perfeita colada na cabeça e explode num turbilhão de sentimentos?
FLORENCE İÇİN KARIŞIK MÜZİK
[GRAVADO PARA FLORENCE]
Sarah, raylarin orada ne gördügün sandigin seyi biliyorum. Ama göründügü gibi degil. Durum çok daha karisik.
Sarah, sei o que pensas que viste junto aos comboios, mas não é assim tão simples.
Eleman karisik islere bulasmis.
Ele está metido em algo estranho.
" karisik cd izin tesekur edevim Tres bien.
" obrrigado pelo CD de misturra, muito bom.
Bu cok karişik.
- É complicado.
Bilmiyorum ya, Jody'yle karisik fiziksel olaylara girip isi bozmak istemiyoruz.
O Jody e eu não queremos que o físico complique as coisas para nós.
Cok karisik bir durum.
Mas é complicado.
Cok karisik.
É complicado.
Bu karisik bir sey.
É complicado...
cok karisik görünüyorsa kapatacaginiza söz verin.
Promete que, se ele estiver muito mau, vais fechar.
Biraz karisik gibi.
Parece complicado.
MUHTEŞEM KARIŞIK KASET BİRİNCİSİ
INCRÍVEL MIX VOLUME 1
MUHTEŞEM KARIŞIK KASET İKİNCİSİ
INCRÍVEL MIX VOLUME 2
Doktor Simmons hakkinda hislerim karisik.
Não sei o que pensar da Dr. Simmons. É tão rígida.
Kardesin akut kokain zehirlenmesiyle, zihni karisik, halusinatif halde ve tehlikeli olcude yuksek kalp atis hiziyla geldi.
O seu irmão chegou com intoxicação por coca... Desorientado, a alucinar e com uma frequência cardíaca muito elevada.
Bak durumun karisik oldugunu biliyorum. Ama aslinda iyi yada kotu hic farketmeden bu isin icinde hep beraberiz, for better or for worse.
Agora, eu sei que é complicado, mas, a verdade dos factos é que estamos nisto juntos, para o melhor e o pior.
Biraz karisik, adamim.
É complicado, meu.
Gerçi benim sevgilim de oymakta oldugu için benim durumum biraz karisik.
Se bem que a minha namorada faz parte das tropas, o que no meu caso, torna tudo um pouco confuso.
JOJO'NUN BOKS / KARIŞIK SAVAŞ SANATLARI
JOJO'S BOXE / MMA
- Bana akli hâlâ karisik gibi geldi.
Ainda me soa muito confuso.
"Hayir, New York'tan uzak dur Lee, ortalik cok karişik."
"Não, afasta-te de Nova Iorque, Lee. Andam a passar-se coisas."
Toplum insan-sentetik iliskisinin karisik oldugunu söylüyor.
As pessoas dizem que as relações humanos-sintéticos são complicadas.
KAFASI KARIŞIK KURT
KURT CONFUSO
Buradaki kod o kadar da karisik degil.
Este código não é assim tão complicado.
Fakat durum epey karisik, ve siz de daha da karmasik hale getirdiniz.
É uma situação complicada e, honestamente, tornaram-na mais complicada ainda.
Eger ikinizin de istedigi buysa, o zaman karisik degil demektir.
Se é o que ambos querem, não é complicado.
Yoksa hepimizin kafasi karisik ve süpheci oldugumuz için mi?
Ou será porque estamos confusos? E cépticos?