Kaybolduk translate Portuguese
481 parallel translation
Kaybolduk.
Estamos perdidas.
- Hayır, kaybolduk.
- Não, estamos perdidas.
Evet, kaybolduk. Neredeyiz?
Sim, estamos.
Biz kaybolduk!
Estamos perdidos! Nenhuma fé ajudará.
Sanırım kaybolduk.
Nós perdemo-nos.
- Sizce kaybolduk mu? - Hayır bayan.
- Achas que nos perdemos?
Ondan sonra da kaybolduk.
Desde então temos andado perdidos.
- Kaybolduk mu?
- Estamos perdidos?
Hawaii'nin uzak bir adasındaki ıssız bir kampa bırakıldık ve pratik sebeplerden dolayı bir süre yeryüzünden kaybolduk.
Jim. Recebemos uma mensagem do quartel general. O 1 ° e 3 ° Batalhões partiram com o resto da divisão.
- Sanırım kaybolduk. - Belki de.
- Acho que estamos perdidas.
Son derece üzgünün ama korkarım kaybolduk.
Sinto muito, mas acredito que estamos perdidos.
Kaybolduk demek.
Perdidos.
Galiba kaybolduk! Sanırım haklısınız.
Acho que estamos perdidos.
- Kaybolduk Fritz ve sende bunu biliyorsun.
Estamos perdidos, Fritz. E tu sabe-lo.
Teçhizatımızın bir kısmı bozuldu ve kaybolduk.
Alguns equipamentos ficaram sem controle e ficamos perdidos
Kutsal babamız, karanlıklarda kaybolduk.
Pai Nosso, estamos perdidos nas trevas.
- Kaybolduk.
- Perdemo-nos.
Şu asansörler yüzünden tamamen kaybolduk.
Com estes elevadores todos, estamos perdidos.
Kaybolduk.
Perdemo-nos.
Kaybolduk.
Estamos perdidos!
Alt tarafı birkaç saat ortadan kaybolduk. Bunlar mantıklı adamlar.
Fugimos por pouco tempo, eles compreendem.
Biz kaybolduk da.
Estivemos perdidos.
Haklısınız, kaybolduk.
Estamos perdidos.
- Ne istiyorsunuz? Belki yardım edebilirsiniz, sanırım kaybolduk.
A prisão de San Quentin.
Kaybolduk. Mahvolacağız.
Estamos perdidos, nenhum de nós se salvará.
Kaybolduk.
Estamos perdidos.
Kaybolduk Bay Frodo.
Estamos mu ¡ to perd ¡ dos, Sr. Frodo.
"Kaptan, kaybolduk galiba."
Capitão, parece que nos perdemos.
Harika, kaybolduk! Nerede bu lanet olası yer?
Óptimo, estamos perdidos.
Sonra Louisiana'da kaybolduk.
E nos perdemos em Louisiana.
Kaybolduk.
Nós estamos perdidos.
ARİZONA'DA BİR YER Galiba kaybolduk.
Clark, acho que estamos perdidos.
- Kaybolduk.
- Perdidos.
Gerçekten kaybolduk.
Estamos perdidos.
Galiba kaybolduk.
Acho que estamos perdidos.
Bak, kaybolduk.
Penso que nos perdemos.
Gördün mü, oğlum. Sonunda kaybolduk işte.
Perdemo-nos, meu rapaz.
Belkide kaybolduk.
Talvez nós estamos perdidos.
Kaybolduk.
Não, estávamos perdidos.
Şimdilik kaybolduk, fakat ben yolu bulacağım.
Esse é o caminho para o curso espiritual. Estamos perdidos agora.
Kaybolduk.
Perdidos.
Kaybolduk. Kötü haberlere dayanamam.
- Sei aceitar as más noticias.
Kaybolduk!
Estamos perdidos!
Artık resmileşti, Garth. Yanlış yola girmişsin ve şimdi kaybolduk.
Parece-me, que foi pelo caminho errado e estamos perdidos, Garth.
Baba sorarsa, yürüyüşe çıkıp, kaybolduk diyeceğiz.
Se o pai perguntar, fomos dar um passeio e perdemo-nos.
Kaybolduk işte!
Agora ja o vejo.
- Bir paket İngiliz sigarası. - Galiba kaybolduk, çocuklar.
Meninos, acho que estamos perdidos.
Galiba kaybolduk.
Olha!
Galiba kaybolduk.
Parece-me que nos perdemos.
Kaybolduk mu?
Estamos perdidos?
Kaybolduk.
- Estamos perdidos.
kaybol 495
kayboldum 90
kayboldu 136
kaybol buradan 28
kayboluyor 20
kaybolmuş 47
kaybolun 67
kayboldular 25
kaybol gözümün önünden 18
kayboldum 90
kayboldu 136
kaybol buradan 28
kayboluyor 20
kaybolmuş 47
kaybolun 67
kayboldular 25
kaybol gözümün önünden 18