English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Korkmak

Korkmak translate Portuguese

664 parallel translation
Ben yağmurdan korkuyorum. Korkmak mı, niçin?
- Talvez seja uma bobagem.
- Korkmak?
- Com medo?
- O ip kaçkınından korkuyor musunuz? - Korkmak mı?
- Receais o cara de enforcado?
Korkmak için kalp lazım.
Jerry, acho que, para se ter medo, é preciso ter coração.
- Korkmak için?
- Para ter medo.
Korkmak mı?
Medo?
Unutmayın, bu adamlarının korkmak için sebepleri var 11 savunmasız insanın ölümüne sebep oldular
Lembrem-se, cada um destes homens tem todos os motivos para ter medo. Já foram responsáveis pela morte de dez pessoas indefesas.
Şalgamdan korkmak faydasız.
Näo vale a pena ter medo de um nabo.
Hitler'den korkmak için hiçbir nedenim yoktu.
Não tinha nada a temer de Hitler.
Adamın aklına ne korkmak, ne de tetikte olmak gelir.
Falta-lhe o bom senso para sentir medo ou estar atento.
- Korkmak mı?
- Medo? - Sim.
- "Korkmak" mı?
Mêdo?
Hiç kimseden korkmak için bir nedenin yoktu.
Não tinha nada a temer, de ninguém.
- Ama korkmak istiyorum.
- Mas eu gosto de ficar assustado.
Niyetin buysa, korkmak için çok yaºliyim bilesin.
Se estás, estou velho demais para ter medo.
Belki de korkmak iyi birşeydir Peki ya kız ne olacak?
Pelo menos eu tenho o bom senso de ter medo. Além disso, e ela?
Korkmak mı?
Enganem, hum?
Korkmak nedir bilmiyorsun.
Não fazes ideia do que é ter medo.
Bilmelisin ki şu iki adamdan korkmak için hiçbir sebep yok.
Deverias saber que nunca há que temer nada de dois homens.
Şayet bir pundunu bulup şu koyda gemiye ulaşabilirseniz Vera Cruz'daki garnizondan korkmak için bir sebep yok.
Vamos embarcar nesta baía, não vai ter que se preocupar com a guarnição de Vera Cruz.
"Korkmak" sözcüğünü kullandığım için beni bağışla Alexander.
Desculpe usar a palavra'medo'para Alexandre.
- Korkmak mı?
Não tive tempo de ter medo.
Korkmak mı?
Assustado?
Korkmak yerine üstüme geldi.
Em vez de se assustar, ele... atirou-se a mim.
Korkmak için is isten geçti.
É tarde demais para ter medo.
İnsanlardan korkmak için sebeplerim var.
Tenho razões para recear os homens.
Seksek oynamak için mi sanıyorsun? - Demek engin deneyimleri olan bir kadınsın. Korkmak için başka sebep bul.
- Tenha medo pelos seus motivos.
Korkmak mı? Hiç korkmuyorum.
Não tenho medo nenhum.
- Halktan korkmak.
- Ter medo do povo.
Buna, kendi gölgenden korkmak derler.
Está com medo da própria sombra.
Korkmak budalalıktır.
É um disparate ficar com medo.
Korkmak yok.
Não há nada a temer.
Korkmak mı? Neden korkmak?
Tens medo, Arnold?
- Şimdi benden korkmak niye?
Eu lembro-me.
- Korkmak mı?
- Medo?
Olay yıldız gemisi kaptanı olmanın prestijini kaybetmekten korkmak mı?
Terei medo de perder o prestígio e o poder de Capitão de nave estelar?
- Bir daha söyle, korkma. - Senden korkmak mı?
- Repete lá, não tenhas medo.
Korkmak değil, sadece onlara güvenmiyorum.
Não tenho medo. Só que não confio neles.
Korkmak yok.
Não há azar.
Kanundan korkmak için bir sebebim yok.
Não tenho problemas com a lei.
Bu sebepten, eğer otoriteden korkmak istemiyorsanız, iyilik peşinde olmalısınız. - Böylelikle Tanrı tarafından mükafatlandırılırsınız.
Por isso eu lhes digo que façam o bem e o bem receberão por resposta.
Korkmak nedir bilir misin?
Não sabe o que é ter medo?
Bana göre, erkekler artık takip etmiyorsa, o zaman korkmak gerekir!
Eu só tenho medo de quando os homens não me seguirem mais!
Başka bir insanın kemiklerinden korkmak aptalca değil mi?
Não é um disparate ter medo dos ossos de outro homem?
Bir kuştan korkmak için sebep yok.
Não há que ter medo de uma ave.
Korkmak mı?
Medo? !
Korkmak için bir neden yok.
Não há o que temer.
Pişman olmak yok! Korkmak yok!
Está arrependido?
Neden korkmak?
- Medo de quê?
- Korkmak mı?
- Sim, como se teme uma bruxa.
- Korkmak, yanlış kelime.
Medo não é a palavra certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]