Korkmanıza gerek yok translate Portuguese
132 parallel translation
Korkmanıza gerek yok.
Não tenhas medo, Alice.
Ah, ondan korkmanıza gerek yok.
Não é preciso ter medo dela.
Ama Calamity Jane ile seyahat ederken yerlilerden korkmanıza gerek yok.
Mas não precisa se preocupar com os índios quando viaja com Calamity Jane.
Calamity ile seyahat ederken korkmanıza gerek yok demiştim.
Disse-lhe, não há nada com que se preocupar quando viaja com Calamity.
- Benden korkmanıza gerek yok.
- Não tenha medo de mim.
- Korkmanıza gerek yok.
Não tem nada a temer.
- Korkmanıza gerek yok. Kendime hakim olabilirim.
- Não se preocupe, sou bastante disciplinada.
Korkmanıza gerek yok, leydim.
Nada receie, minha senhora.
- Benden korkmanıza gerek yok.
Não tem que ter medo de mim.
Artık korkmanıza gerek yok.
Não têm de se preocupar mais.
Korkmanıza gerek yok bayanlar.
Não tenham medo.
Binin beyler. Korkmanıza gerek yok.
Meus senhores, não me vão dizer que estão com medo!
Korkmanıza gerek yok. Sizden önceki kızlar bir daha gelmek için can atarlardı.
Todas as suas predecessoras gostariam de voltar.
Hiç korkmanıza gerek yok, Bn. Stewart.
Não, não, nada tem a recear, Sra. Stewart.
Korkmanıza gerek yok.
Não se preocupe.
Korkmanıza gerek yok. Onunla kalacağım.
Já não têm que ter medo.
Korkmanıza gerek yok.
Não há o que temer.
Korkmanıza gerek yok, Kimse size zarar vermeyecek.
Agora, não tenham medo. Ninguém vos irá magoar.
Komşu şehirden askerlerin gelip öldüreceğinden korkmanıza gerek yok.
Não tens de te procupar com soldados a entrar vindos da cidade vizinha... e a matar pessoas.
Korkmanıza gerek yok...
Näo tenhas medo...
Korkmanıza gerek yok.
Não tem nada a temer.
Bayan, korkmanıza gerek yok.
Senhora, não tenha medo.
Korkmanıza gerek yok.
Não deveis preocupar-vos.
Böyle daldığım için özür dilerim ama korkmanıza gerek yok. Ooh!
Desculpe ter entrado assim, mas não tem de recear nada.
- Korkmanıza gerek yok, bayım. - Fiyatlarımın sizi şaşırtacağına eminim.
- Não tenha receio, estou certo de que os meus preços o vão surpreender.
Korkudan başka hiçbir şeyden korkmanıza gerek yok.
Não tenham medo de nada excepto do próprio medo.
Korkmanıza gerek yok.
Não precisam de ter medo.
Her neyse, ikimiz burada olduğumuz sürece korkmanıza gerek yok.
Mas não vai precisar de ter medo, enquanto nós dois estivermos por aqui!
Korkmanıza gerek yok.
Não se assustem.
Bizden... korkmanıza gerek yok.
Não tendes nada... a recear de nós.
-... korkmanıza gerek yok.
- não tenham medo.
Benden korkmanıza gerek yok.
Não precisam de ter medo.
Ama, sevgili dostlarım... benim hırslarımdan korkmanıza gerek yok.
Mas meus caros amigos, não há razão para recearem as minhas ambições.
Biz varken korkmanıza gerek yok.
Por agora está segura. Podemos dar uma vista de olhos?
Korkmanıza gerek yok. Hep bunu söylüyorsunuz değil mi?
É o que dizem sempre.
Bak. Benden korkmanıza gerek yok.
Olhe, não tem nada o que temer comigo...
Bizden korkmanıza gerek yok.
Não há necessidade de ter medo de nós.
Korkmanıza gerek yok.
Está tudo bem.
Bundan korkmanıza gerek yok.
Não há nenhuma razão para ter medo dela.
Pekâlâ, istediğiniz gibi olsun. Kalben isteyerek yapmayacağım, bunu benden bekleyemezsiniz ama tek seçeneğim de bu. Korkmanıza gerek yok, çok değerli kanunuza da uyacağım.
Farei o que vocês querem não porque eu quero, mas porque não tenho outra saída não precisam ter medo, obedecerei suas leis
Ondan korkmanıza gerek yok.
Não se preocupem com ele.
Ondan korkmanıza gerek yok.
Não tens de ter medo dele.
Korkmanıza gerek yok.
Não tens de ter medo.
Korkmanıza gerek yok.
Não tenha medo.
O zaman 1 000 rem gösteren karttan yada radyasyona maruz kalmış bir saatten korkmanıza gerek yok.
Então não tem nada a temer de um dosímetro ou um relógio contaminado mostrando uma exposição até mil rems.
Korkmanıza gerek yok, size zarar vermez
Embora não tenha que se preocupar com ele. - Não lhe fará mal.
Korkmanıza hiç gerek yok.
Não devia.
Benden korkmanıza hiç gerek yok.
Não precisa ter medo de mim.
Korkmanıza hiç gerek yok, Bayan Lemon.
A esse respeito, estou certo que nada tem a recear.
Benden korkmanıza hiç gerek yok, aksine benden çok şey alabilirsiniz
Vocês não têm o que temer de mim, e muito a ganhar.
Korkmanıza hiç gerek yok.
- Não tenha medo, menina.
gerek yok 917
gerek yoktu 39
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
gerek yoktu 39
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yoktu 131
yok musun 43
yoksa ne 75
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok bir şey 967
yoktu 131
yok musun 43
yoksa ne 75
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16