English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kral

Kral translate Portuguese

23,144 parallel translation
Pekâlâ, artık eskisi gibi kral asası yapmıyorlar.
Já não fazem mais ceptros como antigamente.
Duvar kalkınca elindeki radyoaktif materyali daha güvenli olduğunu düşünerek kral asasına saklamış.
Quando o Muro caiu, ele escondeu o material no ceptro, pensou que era mais seguro.
Polonya da parçanın aslında kendilerine ait olduğunu iddia edince kral asası ve içindekiler Fort Knox'un yolunu tutmuş.
E quando a Polónia reclamou que a peça era deles, o ceptro e o seu conteúdo vieram para Forte Knox.
- Kral asasını aldınız mı?
Conseguiram o ceptro? Conseguimos.
Ben kralım.
Eu sou o Rei.
Sanki bir kral gibi hırsın ve duruşun varmış gibi!
Como se a ambição e a postura fossem o mesmo que a majestade!
Rip, Fransa Kralı'nı kurtarmamız için hepimize gömlek giydirdiğinde sorun çıkacağını anlamıştım.
Soube que iriamos ter sarilhos quando Rip nos fez vestir blusas só para salvar o rei da França.
Kral Silahşörlerinin tarzı benim çok hoşuma gidiyor.
Prefiro o estilo dos Mosqueteiros da Guarda.
Kral 8. Louis, Kardinal Richeleu'nün adamları tarafından öldürülmek üzere.
O Rei Luis XIII está marcado para encontrar um fim atemporal nas mãos dos homens do cardeal Richelieu a qualquer momento.
Kralın yanındayım.
Estou a ver o rei.
Lucifer, Karanlıklar Prensi, Cehennemin Kralı senden bir şey isterse bunu yapmalısın.
Acho que quando Lucifer, Principe da Escuridão, Rei do Inferno te pede uma coisa, que tu a fazes.
Sen kralıyla istediği gibi dalga geçebilme Cüretini gösterebileceğine inanan kral soytarısı mısın? !
É o tolo real que se atreve a achar que pode fazer pouco do rei que ele serve?
Bir uyuşturucu kralına çelme taktım.
Fiz tropeçar um senhor da droga.
Ee, cinayete meyilli uyuşturucu kralını kızdırmak dışında, Bu geceki sürpriz randevu gecemizi nasıl buldun?
Então, tirando teres irritado um senhor da droga homicida, gostaste da noite do encontro surpresa?
Yerinde olsam Paris'te bir kral dairesi ve her şey biraz sipariş edeceğim en iyi restaurantta en pahalı şampanya karşlığında yapardım.. senin yapmayı kabul ettiğin anlaşmayı.
Pessoalmente, eu negociaria a suite de uma cobertura em Paris e um jantar no melhor restaurante da cidade e pediria de tudo um pouco, além das garrafas mais caras de vinho e champanhe.
O zaman aynı eskisi gibi Kral Crowley'nin kötü yemek konuşması.
Bom, então isto é apenas mais do mesmo... O péssimo restaurante teatro do Rei Crowley.
Cehennemin eski kralından büyük şeytan gücü.
Grande poder demónio, antigo rei do Inferno.
Belki de kral olmak için önce asker olmayı hatırlamak gerekir.
Sabes, para seres de novo um rei, talvez precises recordar de novo como é ser um soldado.
Kendimi dünyanın kralı sanıyordum.
Julgava que era o rei do mundo.
Şehrin kralı değişti.
- Há um novo rei na cidade.
Cisco, şakacılar kralı.
Cisco, já chega de comédias.
Hmm. Muhtemelen Lars Kral'a hikayenin sonunu Söyleme hatasında bulundu.
Talvez o Lars tenha contado ao rei o final da história, não?
"1001 Arap Gecesi" hikayesinde Kıskanç bir kral genç bakire bir kız ile Her gece yatarmış,
No livro "As Mil e Uma Noites", um rei ciumento dormia com uma rapariga diferente todas as noites.
Böylece hikayeyi bitirebilecekmiş. Her gece krala yeni bir hikaye anlatmış, 1001 gece boyunca Taa ki sonunda kral onunla evlenene kadar
Ela contou uma nova história todas as noites durante 1001 noites, até que o rei finalmente se casou com ela.
Kurbanımıza işkence edilmiş Çünkü katil aynen kral gibi bir şey istiyormuş.
O vítima foi torturada porque o assassino, como o rei, queria algo.
" Birçok kişi bu mağaranın Aslında Kral Süleyman'ın mezarı olduğunu Muhtemelen de yerinin
Acredita-se que essa caverna era o tumulo do rei Salomão, que deve estar localizada entre a Síria e a Turquia ".
Bunda Kral Süleyman'ın nerede gömülü olduğu ile ilgili teorileri var.
Este, teorias sobre o local do túmulo de Salomão.
Bu kitapları Kral Süleyman'ın mezarını araştırmak için Kullanıyordu, aynı zamanda bir sonar teknisyeni yetenekleri ile birlikte...
Estes livros foram a pesquisa que ele usou, juntamente com as suas habilidades como engenheiro,
Kral Süleyman'ın mezarı.
O túmulo do rei Salomão.
Aa, harika, doktor, Fakat biraz ileriye gidebilir misiniz Kral Süleyman'ın içine bir cin hapsettiği kısma?
Fascinante, doutora, mas pode saltar para a parte onde o rei Salomão prende um génio lá dentro?
Türkiye'deki bir kaynak Lars'ın Kral Süleyman'ın mezarını bulmuş olabileceğini söyledi, Ben de sürekli onu izlemeye başladım.
Uma fonte na Turquia disse que o Lars talvez tenha encontrado o tumulo do rei Salomão, então decidi ficar de olho nele.
Çünkü Kral Süleyman'ın mezarının yerini bulmuştu, Ve sen de marifetli bir operatör olarak ona kazıda yardım ettin.
Porque tinha encontrado o túmulo do rei Salomão e usou as suas habilidades como escavador para ajuda-lo.
Siz de Kral Süleyman'ın mezarını arıyordunuz 15 yıldan fazladır.
Procura o túmulo do Rei Salomão há mais de 15 anos.
- Howard'ın fıstığı yemesi Kral Joffrey'nin zehirlenmesi gibiydi.
- O Howard ao comer aqueles pistaches pareceu quando o Rei Joffrey foi envenenado.
Ama senin kirli işlerini yapması için Sheldon'ı kullanman Cersei'nin emirlerini yerine getirmesi için Kral Muhafızları'nı kullanması gibi.
Mas tu ao usares o Sheldon para fazeres o teu jogo sujo, pareceu quando a Cersei usou a Guarda Real para a obedecerem.
Çok kral tanıyorum.
Conheço muitos Kings ( reis ).
Uzun yolculuğu babası Kral Regis'le yapmıştı.
Percorreu o longo caminho com o seu pai, o Rei Regis.
Kral Regis!
Rei Regis!
Kral Regis imparatorlukla savaşmak için büyük savaşçıları topladı.
O Rei Regis reúne uma poderosa força de guerreiros para combater a ameaça.
Sende ne güç varsa hepsini kral verdi.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Kral Regis tarafından tanınmak benim için büyük onur.
É uma honra ser reconhecido pelo grande Rei Regis.
Kral konuştu, siz de duydunuz.
O rei falou e vocês ouviram.
Kral neden bunu yaptı?
Porque é que o rei faria isto?
Kral Regis'ten nefret etmen yanlış.
Estás errado em odiar o Rei Regis.
KRAL REGIS " KINGSGLAIVE'I GALAHD KÜLLERİNE ZORLUYOR
REI REGIS FORJA "A ESPADA DO REI" NAS CINZAS DE GALAHD
Sahip olduğunuz gücü size kral ödünç verdi.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Kralın kendi planı var.
O rei tem o seu próprio plano.
Bu kralın kararı.
É a decisão do rei.
Kralın sihri olmadan ne işe yararsın ki?
De que vais servir sem a magia do rei?
- Kralın emri.
- Ordens do rei.
Mükemmel bir resepsiyon, Kral Regis.
Uma recepção muito grandiosa, Rei Regis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]