O halde neden translate Portuguese
1,373 parallel translation
O halde neden anlattıklarımın resmini yapmıyorsun?
Porque é que não me fazes um desenho do que estive a falar?
- O halde neden onlarla çıkmıyor?
- Então porque ela sai com eles?
O halde neden gündüz de giyiyorsun?
Então por que as usas de dia?
- O halde neden taşınmak istiyorsun?
Então, por que vai se mudar?
Tıp eğitimli birisini aradığımızı biliyoruz. O halde neden kraliçeyi tedavi eden doktoru düşünmeyelim?
Estamos à procura de alguém instruído em medicina, portanto porque não considerar o médico da Rainha?
O halde neden parmaklıkları temizlemiyorsun? Bak...
Então por que você não limpou os trilhos?
O halde neden tereddüt ediyorsun?
Então porquê hesitar?
O halde neden değiştireyim.
So porquê muda-lo.
O halde neden evli kaldı?
Porque continuou casado com ela? É óbvio.
- O halde neden gemiye getirdin?
- Porque a trouxe para cá?
O halde neden cesedi gecenin yarısında kanaliasyona attın?
Então porque atiraste o corpo por um esgoto a meio da noite?
O halde neden istemediğin bir şeye dönmek istiyorsun?
Então, porque queres voltar a algo que não queres?
O halde neden buradayız?
Bem, então, porque estamos aqui?
O halde neden bisiklet istedin?
Então porque é que pedis-te uma?
- O halde neden bir şey demedin?
- Então, por que não disseste algo?
O halde neden korktun?
Porquê esse medo?
Çocuğun babası da değilsin... o halde neden buradasın?
Não é o pai da criança, portanto... porque é que está aqui?
- Hayır mı? O halde neden beni arayıp geri dönmeyeceğini söyledi?
Então, por que é que ela me telefonou a dizer que não voltava?
O halde neden babamla beraber geri durup, Haley ve ben konusunda çenenizi kapatmıyorsunuz?
Então, que tal a mãe e o pai pararem de nos chatear?
O halde neden bu sabah bir dükkanda birisinin suratına dayadı o silahı?
Então, porque a encostou à cara de um empregado de loja, esta manhã?
O halde neden...
Então, por que é que nós...
- O halde neden yakınıyorsun?
Então, por que te estás a queixar?
- O halde neden bize yardım etmiyorlar?
- Entao, porque nao nos ajudam?
- O halde neden bizimki?
- Entao, porquê esta?
O halde neden ikinizi yatağımda görüyorum ve bu beni hasta ediyor! - Bu beni- -
Então, porque vos vejo aos dois na minha cama e isso me enoja?
O halde neden öndeyken bırakmayalım?
Vamos parar enquanto podemos.
O halde neden ben de kaçmak için onu tuzağa düşürmeyeyim?
Porque não a devo enganar para escapar deste lugar sujo?
- O halde neden Panama?
- Então porque lhe chamam Panamá?
O halde neden öyle demiyorsun
Por que não disseste logo?
O anda seviştiğimiz açıkça bellidir. O halde neden bir yabancıyı odaya almayalım?
É óbvio que nós estávamos no meio da fornicação então por que não deixar um estranho entrar no quarto?
O halde neden gerginsin?
Portanto, o que é que há para se estar nervoso?
- Tabii ki yapmak istiyorum. - O halde neden yapmıyorsun? - Bunu duymak istiyor musunuz?
Acredito num amor tão constante e exclusivo... entre um homem e uma mulher... que motive a não tirar as calças... mesmo nas situações mais tentadoras.
O halde neden bahsediyoruz?
Então não falamos mais nisso.
Güzel. O halde neden Casanova'nın evine gittiniz?
Bom. porque foi com Casanova para sua casa?
O halde, bana oğlumun... neden iş bulamadığını söyleyin?
Então digam-me porque é que o meu filho não consegue arranjar emprego.
- Neden kullanmıyorsun o halde?
- Por que não a avias?
Çok saçma. Neden Başkan barış imzalamayı kabul ettiği halde, onu öldürsünler ki?
Porque é que os rebeldes matariam o presidente se ele assinou a paz?
O halde efendim, neden bu kadar erkenden gidiyorsunuz?
Então, meu senhor, porque tendes vós de partir tão cedo?
Ronnie daha önce hiç kullanmadığı halde... hurdalığa neden bir silah götürdü ki?
Porque é que o Ronnie pensou em levar uma arma para a lixeira... se ele nunca usou uma antes?
O halde neden hukuk okuyorsun?
- Então porque estuda Direito?
O halde, neden onun için endişeleniyorsun?
Então, para quê preocupá-la?
İyi giderken neden vazgeçelim? Aksi halde, oradaki şapkalı tip, beni fena yapabilir.
Porque senão o caminhoneiro zangadão ali vai me machucar.
- O halde neden bu sonsuzluk bugün başlamasın?
- Para sempre não pode começar hoje?
- Neden 4 tane, o halde?
E por que teve quatro?
- O halde, neden kendinizi seçmeyesiniz ki?
Porque nao escolher-se a si próprio?
O halde babam neden Kar'yn ile birlikteliğimi kutsamıyor?
Entao, porque e que o meu pai nao abençoa a minha uniao com a Kar'yn?
O halde, neden morga gidip örtbas etmek istedi?
- Por que razão foi à morgue - para encobrir tudo?
Eğer öyleyse, suçlu olmadığı halde neden saklanıyor?
E se o caso for esse, então, por que se esconde se não é culpada?
O halde ben neden gidemez mişim?
Por que não posso ir também?
John, bunun benim arabam olmadığını bildiğin halde neden yaptın bunu?
John, por que você fez isso se sabe que o carro não é meu?
- O halde kapı neden bu kadar ufak?
- Então por que é tão pequena a porta?
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden soruyorsun 117