Neden ki translate Portuguese
25,976 parallel translation
Oda oda, gün gün, saat saat etiketlenmiş ve düzenlenmiş. Eğer bizi eğitmek için kayda alıyorlarsa neden bize söylemediler ki? Neden ki?
Rotulado e organizado por sala, data, hora....
- Neden ki?
- Porque não?
Neden ki?
Porquê?
Lee neden ikisini birden öldürmek istesin ki?
Porque é que o Lee tentaria matar os dois?
Bunu neden yapsın ki?
Porque faria isso?
Neden öylece gelip, bunu söyleyip gitsin ki?
Porque haveria de aparecer, dizer aquilo, e ir-se embora?
Neden öldüreyim ki onu?
Porque haveria de matá-lo?
Bizi neden kurtardın ki?
Porque nos salvaste?
O zaman neden kabul etsin ki?
- Então, porque faria ela isso?
Hayır, tabi ki. O zaman neden senin elinde olduğunu ve çantasından geldiklerini açıkla.
- Então, explicai porque estão a sair da bolsa dela, presas à vossa mão.
Saçının bakımını yapan ayağına kadar geliyorsa neden dışarı çıkasın ki?
- Exactamente. Porquê sair de casa quando o barbeiro vem ter contigo?
Bilsem bile sana neden söyleyeyim ki?
Se soubesse, porque haveria de te dizer?
Neden bir krallığa ihtiyaç duyalım ki?
Porque precisamos de um reino?
Neden hâlâ Peng'i koruyorsun ki?
Porque é que ainda proteges o Peng?
Eğer altın, sokaktaki hanın boş bir odasına bırakılacaksa Thomas neden tavernada ki?
O ouro devia ser deixado num quarto vago na estalagem ao fundo da rua. Porque está o Thomas numa taverna?
- O lavuk için neden bir şey yapayım ki?
Porque faria alguma coisa por aquele idiota?
Neden Djibouti'de Tim hakkında bilgi tutsunlar ki?
Porque é que ia haver dados do Tim em Djibouti?
Öyleyse neden kendi adamını öldürsün ki?
Mas porque mataria ele um dos seus?
Neden biri böyle üzerime gelir ki?
Porque é que alguém viria ter comigo com uma coisa assim?
Annelerini neden öldürsün ki?
Porque quereria ele a mãe deles morta?
Neden bir kelebeğin fotoğrafını çekmemiş ki?
Porque não tira uma fotografia a uma borboleta?
- Evet, neden ki?
Porque a encontramos vestida com isto.
Neden birden yeni bir televizyona ihtiyaç hissettin ki?
Porque é que sentiste que precisávamos de uma televisão nova assim de repente? Sei lá.
Neden bunu bilmek istiyorsun ki?
Porque diabo quer saber?
- Neden hâlâ kızgınsın ki?
- Porque ainda estás chateada?
Eğer ben istiyorsam neden onun beni sevdiğinden daha çok sevemiyorum ki onu?
Se eu quiser, porque não posso amá-la mais do que ela me ama a mim?
- Bunu neden yapalım ki?
E por que fariamos isso?
Garantisi yoksa neden boyumuzdan büyük işlere kalkışıyoruz ki?
Se não há certezas, porquê arriscar?
Neden hemen yeniden yatırım yapmıyoruz ki?
Porque não reinvestir agora?
Neden söylemedin ki?
Porque não disseste?
Neden bana söylemedin ki?
Porque não me disseste?
Bill, neden ikiniz en sonunda birlikte olmayasınız diye bunca acıya, bunca cefaya katlanalım ki?
Bill, porque é que nós passamos por tanta dor, todo este sofrimento se não foi para vocês acabarem juntos?
İki insan aynı resmi yapamaz ya da aynı şiiri yazamaz, aynı operayı besteleyemezken neden iki insandan cinselliği aynı şekilde açıklamaları bekleniyor ki?
Dois seres humanos não... pintariam o mesmo quadro ou escrevessem o mesmo poema ou compusessem a mesma ópera, então porque esperamos que duas pessoas expressem a sua sexualidade da mesma maneira?
Neden soruyorsun ki?
Sou um grande defensor. Porque pergunta?
Neden garip olsun ki?
Porque é... que isso seria estranho?
Neden olmasın ki?
E porque não?
Ben neden kendimi suçlu hissedeyim ki?
Porque deveria sentir-me culpada?
Ben uzman doktorum. Sen de bu işe psikolojik unsurları kattın. Neden sen doktor olan Nancy'yle çift olurken ben de psikiyatrist olan Art'la eşleşmeyeyim ki?
Eu sou doutorado e tu trouxeste a psicologia para o nosso trabalho, então porque não fazes parceria com a Nancy, que é médica, e eu com o Art, que é psiquiatra?
Neden ona "Neden teklifime cevap vermedin?" diye sormadın ki?
Porque não lhe perguntaste : "Porque não me respondes ao meu pedido?"
Neden böyle düşünüyorsunuz ki?
Porque imaginaria isso?
Neden böyle demen gereksin ki?
E porque supõe isso?
Evet. Neden onları doğru dürüst bir oteli olan bir yere getirelim ki?
Sim, para quê fazê-los vir a uma cidade aonde só há um hotel decente?
Neden en önde bizim isimlerimiz yazmasın ki?
Porque não deveria ser só os nossos nomes a estar?
Bu araştırmayı neden kendi kliniğimizde yapmayalım ki?
Porque não fazemos o estudo na nossa própria clínica?
Neden inanayım ki?
Porque deveria acreditar?
- Neden yaptın ki bunu?
Porque fizeste isso?
Neden tamir edilmesin ki?
Porque não consertá-lo?
Neden neden buraya kadar gelip mirasımızı korumak için yeterli delil toplamadan gidelim ki?
Porquê... O que viemos fazer aqui senão para reunir provas que proteja o nosso legado?
Başka neden camın arkasındaki adamla evli olsun ki?
Porque estaria casada com o homem do outro lado do vidro?
Neden protokolü değiştirerek başka bir şekilde ifade etmemişler ki?
Porque é que eles não refizeram o questionário e alteraram os protocolos?
Madem ikimiz de başladık neden birlikte keyfini çıkarmıyoruz ki?
Bem... já que caimos os dois, porque não o fazemos juntos.