English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Oldu bitti

Oldu bitti translate Portuguese

307 parallel translation
Bu cinayet oldu bitti. Bu cinayetin bedeli ödenmeli.
A lei diz que um crime foi praticado e que um crime foi pago.
Oldu bitti.
Acabou-se.
- Oldu bitti.
- Bom, está feito.
Tabii, oldu bitti, çok kolay.
Já está, tudo arrumado!
Bütün bunlar nasil oldu bitti, söylemeye imkan yok.
Não sei como isto aconteceu.
Çabucak hallettik, oldu bitti.
Divorciei-me rapidamente.
Oldu bitti, en akıllıca olanı bu.
Está feito, ó grande sábio.
Ne zor oldu bitti. Duvar boyunca inmeye kalır.
O mais dif / bí / tinha passado, faltava descer o muro.
Beni böyle bir oldu bitti ile karşı karşıya bırakmakla çok acımasız davranıyorsun.
Vens ter comigo com um facto consumado.
Oldu bitti mi?
- Já acabou?
O oldu bitti, o zamanda en kötü şeydi.
Só que foi uma coisa má de acontecer naquela altura.
Oldu bitti gitti.
Assunto encerrado. Certo?
Oldu bitti gitti.
Assunto encerrado.
Oldu bitti gitti?
Assunto encerrado?
- oldu bitti bile.
Já aconteceu!
- Neyse, oldu bitti.
- Pois, mas aconteceu.
Dutch Tanrı aşkına! Oldu bitti!
Dutch, pelo amor de Deus, acabou.
Oldu bitti bile.
Ele sujou tudo.
Oldu bitti. Şikayet etmenin ne yararı var?
- Bem, vale a pena zangarmo-nos?
Sorun paraysa ben sana borç veririm, oldu bitti.
Se é pelo dinheiro eu posso emprestar-to...
Oldu bitti.
Está feito.
Oldu bitti.
Pronto.
Garip bir şekilde oldu bitti her şey.
Foi estranho.
Bu hikayeyi bir daha açmayalım. Üç yıldan fazla oldu biteli. Bitti işte.
Não falamos mais desta história, terminou há 3 anos, acabou.
- Hava, Fransa'da hafta sonu son derece güzel oldu ve Noel bitti, herkes işine dönüyor.
- Quem te disse? E excepcionalmente o sol brilhou sobre Paris e agora que o Natal passou, esta manhã todos regressam ao trabalho.
- Evet, bitti. Çok da tatminkâr oldu.
Foi muito estimulante.
İşte, bitti. Çok yakışıklı oldu.
Pronto, acabei!
Artık kriz bitti. - Ne oldu?
Acabou-se o pânico!
O iş bitti! Ne oldu?
- Que se passou?
Rüya bitti, çocuk adam oldu!
A criança cresceu O sonho desapareceu
Şimdi her şey oldu, bitti anladın mı?
Isso é um assunto encerrado, estás a entender?
Oldu bitti.
Já está.
- oldu da bitti!
Funcionou.
Olan oldu, her şey bitti, dedikten sonra bir de sen çıkma artık.
Une-te logo à sorte cruel, vem humilhar-me.
Bitti! Tarlası harap oldu!
Um verdadeiro campo de batalha!
- Ne oldu? - Artık araştırma bitti.
- Que diabo aconteceu?
Biz Hiroshima'yı bombaladıktan günler sonra Japonya Missouri'nin güvertesinde teslim oldu ve II. Dünya Savaşı bitti.
Dias depois de lançarmos a bomba em Hiroshima o Japão rendeu-se no deck do Missouri terminando assim a 2ª Guerra Mundial.
Oldu, bitti, teşekkür ederim, hanımefendi. Beyefendi. Her neyse.
Slam, bam, "obrigadinho, menina", ou "senhor".
- Ne oldu? Bitti mi yani?
- Que aconteceu?
Oldu-bitti tarzı işte.
Aconteceu...
- Bu çok insani bir bakış açısı oldu. Worf'un konumundaki bir Klingon için, hayatı bitti.
- Isso é algo muito humano, mas para um klingon como Worf, a vida termina.
Ne oldu bitti?
O que foi?
Yaptığım tüm ticaret anlaşmaları felaketle bitti, oluşturduğum tüm ortaklıklar dağıldı, desteklediğim her türlü çaba başarısız oldu.
Todos os negócios que fiz foram desastrosos, todas as alianças que fiz desagregaram-se, todos os projetos que apoiei falharam.
"İlişkiyi unut! Erkeklerle işim bitti!" sözüne ne oldu?
Que aconteceu ao " Esquece os relacionamentos!
Erkeklerle işim bitti! " sözüne ne oldu?
"Esquece os relacionamentos! Estou farta de homens! ?"
Şimdi kız kardeşimiz için yas tutma periyodu bitti... Terreis'ın kılıcı onun oldu.
Agora que o tempo de luto pela nossa irmã acabou a espada da Terreis pertence-te.
Oldu, bitti.
Vêem? Saiu tudo bem.
Ne oldu film bitti mi?
É tudo? O quê, o filme acabou?
Oldu da bitti.
Está como novo.
Ne oldu, işler erken mi bitti?
O que aconteceu?
- Yandı bitti kül oldu tıpkı babam gibi.
- Fez-se em fumo, como o papá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]