English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Orada olduğunuzu biliyorum

Orada olduğunuzu biliyorum translate Portuguese

54 parallel translation
Fısıldaşmanızı duydum çocuklar. Orada olduğunuzu biliyorum.
Ouço-vos a sussurrar, meninos, por isso sei que estão aí em baixo.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sabemos que está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum, Bayan Lampert.
Sei que está aí, Sra. Lampert.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que estão aí dentro.
Orada olduğunuzu biliyorum, sizi sarı göbekli geri zekalılar!
Eu sei que estão aí, cabeças de abóbora amarela.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que vocês estão aí.
Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que está aí!
Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que estás aí dentro!
Orada olduğunuzu biliyorum!
Eu sei que estão aí fora!
Haydi ama, orada olduğunuzu biliyorum.
Vamos! Eu sei que estás aí!
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que estão aí.
Orada olduğunuzu biliyorum!
Eu sei que está aí!
Bay Peattie, orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Eu sei que está aí.
- Ne var? - Açın! Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que estão aí!
Orada olduğunuzu biliyorum.
Eu sei que estão aí!
Orada olduğunuzu biliyorum, salak değilim.
Sei que estão aqui, não sou parvo.
- Orada olduğunuzu biliyorum!
- Sei que estão aí.
Orada olduğunuzu biliyorum, Doktor.
Sei que está aí, Dra.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Eu sei que alguém aqui tem.
Hey, Crews, Reese, Orada olduğunuzu biliyorum.
Crews, Reese eu sei que estão aí.
Lütfen, orada olduğunuzu biliyorum.
Por favor... Sei que estão aí.
Bay O'Barry, orada olduğunuzu biliyorum.
- Sr. O'Barry, sabe que estou aqui.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Eu sei que estão aí dentro!
Doktor, orada olduğunuzu biliyorum.
Doutor, sei que está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que estão aí!
Bir zamanlar orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que já esteve lá.
Bay Crumb orada olduğunuzu biliyorum.
Senhor Crumb, sei que o senhor está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que está ai.
Orada olduğunuzu biliyorum!
Eu sei que estão aí!
- Orada olduğunuzu biliyorum.
- Sei que estão aí.
Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que estás aí!
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que estás por aí...
Olay yaşandığında sizin de orada olduğunuzu biliyorum.
Soube que você estava lá quando aconteceu.
Çocuklar orada olduğunuzu biliyorum.
Malta, sei que vocês está aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sabemos que estão aí!
Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que estão aí!
Kirler, orada olduğunuzu biliyorum. Size kötü bir süprizim var. Sizi temizlemeye geliyorum.
Sei que estás aí, sujidade, toda suja, numa festa de sujidade, mas vou apanhar-te.
Orada olduğunuzu biliyorum!
- Sei que estão aí!
Orada olduğunuzu biliyorum.
Sei que estão por aí.
Orada olduğunuzu biliyorum.
- Eu sei com quem está.
Orada olduğunuzu biliyorum!
Sei que está aí algures!
Orada olduğunuzu biliyorum!
Eu sei que estão aí de trás!
Orada yukarıda olduğunuzu biliyorum!
Sei que estão aí. Desçam.
Hadi, Voyager. Orada bir yerde olduğunuzu biliyorum.
Vamos Voyager, eu sei que você está aí.
Orada olduğunuzu gördüm. Taşıyıcıların golf oynamaması gerektiğini biliyorum.
Eu vi-o ali, e sabendo que os caddies não podem jogar...
Orada olduğunuzu biliyorum. Gelin ve yakalayın beni.
Sei que estão aí, assim que venham por mim.
Dr. Torres, orada oldugunuzu biliyorum.
Dra. Torres, sei que estás aí dentro.
Üstad, orada olduğunuzu ve beni aradığınızı biliyorum.
Sei que está aí e sei que está à minha procura.
Şili asıllı olduğunuzu biliyorum ama orada yaşadığınıza dair hiç kayıt yok.
Eu sei que é cidadão chileno mas não existem registos da sua presença no país.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]