English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ P ] / Parami

Parami translate Portuguese

51 parallel translation
Parami Skee Ball'a yatirdim ve hepsi bu degil.
Apostei o meu dinheiro no Skee Ball.
- Evet, parami almaya.
- Sim, para vir buscar o meu dinheiro.
Bosuna! Parami yanimda tasirim.
Esquece, o dinheiro está comigo.
Sen de taksi parami öde!
E tu o meu táxi!
Parami ödemediniz!
Senhor, não me pagou!
Parami ödemedi, manyak midir nedir?
Aquele tipo não me pagou. É maluco.
Geri götürecegim, Bayan Oleson belki parami geri verir.
É melhor devolvê-lo. Talvez o Sr. Oleson me devolva o dinheiro.
Parami almaya.
Vou receber.
Parami saklamam gerekiyordu.
Tinha que esconder o meu dinheiro.
Benim parami unutmayin.
Não te esqueças do meu dinheiro
Parami verin!
Quero o meu dinheiro!
Tamam, sana borç vermeden önce, parami - bir hafta içinde geri isterim - eger kaybedersen tabii ki.
Tudo bem. Antes que eu te empreste, eu quero... se você perder, claro, meu dinheiro em uma semana.
Parami 3 bacakli tahta bir ata koymayi tercih ederim.
Prefiro apostar num cavalo de três patas.
- Parami mi kazaniyorsun? - Yeah!
Estás a ganhar o meu dinheiro?
- Sanirim herkes gibi ben de parami odedim.
Que eu saiba paguei o bilhete como vocês?
Parami alinca bunlardan bir tane alacağim.
Vou ter um desses quando pegar minha grana
Parami corabima koydum.
Ponho o dinheiro nas meias.
- Küçük kardesimin fotograf parami ödemesi bana kendimi zayif hissettiriyor.
- É de deitar abaixo um gajo, o meu irmão mais novo pagar as fotos do meu portfolio.
Doldurmama yardim edersin umarim, böylece parami alabilirim.
Achei que podias ajudar-me a preenchê-lo para ser paga.
Got bacanagin butun parami aldi.
O teu cunhado de meia tigela levou todo o meu dinheiro.
Parami ve malimi istiyorum!
Quero o meu dinheiro e a minha droga!
Ya parami verirsin, ya da kiçini repoya yatiririm.
Paguem-me e recoloco tudo novamente.
Bilemeyecegim... Parami iç çamasirimin içinde saklamam.
Não guardo dinheiro nas cuecas.
- Parami geri alacagim.
Ia recuperar o meu dinheiro.
Nereye gidiyorsun? - Dümen yapip parami geri alacagim.
- Recuperar o meu dinheiro.
Parami bana bugün verir misin?
- Vais dar-me o meu dinheiro?
- Elbiselerini giyin. - Ya parami ver ya da evimi terket!
Dás-me o meu dinheiro ou sais da minha casa!
içeriye girin ve parami alin.
Acedam às contas. tragam o meu dinheiro.
Bana bak parami almazsam parmaklarini keser pürmüzle daglarim sonra o kesikleri.
Deixa-me dizer-te uma coisa. Se eu não apanhar a foda do dinheiro, vou cortar-te os dedos e cauterizo-os com um maçarico.
Dilencilik parami aldin ya zaten.
Roubaste-me o dinheiro das esmolas.
Parami getirince alirsin çocugu.
Volta com o caralho do meu dinheiro, e ficas com a criança.
Şimdi bana parami getir.
Agora dá-me o meu dinheiro.
Ve ikincisi de parami gercek seylere harcamak isterim. Tekil malt viski, iyi bir puro ve güzel bir tablo gibi.
E segundo, prefiro gastar o meu dinheiro em outro tipo de coisas, como num whisky de malte, um bom charuto, bonitas obras de arte.
Parami... yüzügümü.
O meu dinheiro o meu anel...
Aranizdan hangi götveren parami çaldi, diye sordum.
Qual de vocês filhos-da-puta, roubou o meu dinheiro?
Parami kim çaldi dedim size.
Eu perguntei, quem me roubou.
Guclu. Bahse girecek olsaydim parami tamamen iyilesecegi ihtimaline yatirirdim.
Se fosse uma apostadora, apostava tudo na sua recuperação.
Parami geri almam gerek Jason!
Preciso do meu dinheiro de volta, Jason.
Parami geri kazandim!
Recuperei o meu dinheiro todo!
simdi parami verebilirsin.
Já me pode pagar.
- Parami alinca bir görevim...
- O acordo só é válido quando eu receb...
Bu herif parami çalip operasyonumu açiğa çikariyor ve hala nefes aliyor mu?
O nerd rouba-me o dinheiro, compromete a minha operação e continua na rua? !
Parami kimin çaldiğini biliyorsunuz bence. Sorularima çabucak cevap almazsam Atlanta'daki bazi devlet çalisani arkadaslarim bağisçilarindan birinin saldiriya uğradiğini öğrendiklerinde mutlu olmayacaklar. Hem de kendi evinde.
Acho que sabem quem me roubou, e se não obtiver respostas depressa, os meus amigos influentes de Atlanta não gostarão de saber que um dos seus doadores está a ser assediado na sua própria casa.
DEPOZITO PARAMI ALMAK NE KADAR SURECEK, VINCENT?
QUANTO TEMPO ATÉ RECEBER O MEU DEPÓSITO DE SEGURO, VINCENT?
Daha binaya giremiyorken parami idare etmeyi nasil düsünüyorsun?
Como é que vais gerir o meu dinheiro se nem podes entrar no edifício?
Simdi paramï verin lütfen.
E agora, o meu dinheiro.
Parami verin!
Devolvam o meu dinheiro!
Parami geri verin!
Devolvam o meu dinheiro!
Parami geri ver.
Devolve-me o meu dinheiro.
Bebeklerimi, parami...
Os meus bebés, o meu dinheiro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]