English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ P ] / Paramı istiyorum

Paramı istiyorum translate Portuguese

614 parallel translation
Paramı istiyorum.
Quero o meu dinheiro de volta.
Bana borcunuz bu kadar, paramı istiyorum.
É o que me deve e é isso que eu quero.
- Ben paramı istiyorum.
- Vou levar o meu dinheiro agora.
Cumartesi günü saat daha 10 ve ben paramı istiyorum.
São 10 horas da manhã de Sábado e eu quero o meu dinheiro.
- Paramı istiyorum.
- Quero o meu dinheiro.
Paramı istiyorum!
Quero o meu dólar!
Paramı istiyorum.
Quero meu dinheiro.
- Şimdi, paramı istiyorum.
- Por que não posso ter o dinheiro agora?
Paramı istiyorum, imzaladığım kağıtları istiyorum, sonra dışarı çıkacağım ve siz iki palyaço küçük bir kahkaha atabilirsiniz.
Quero o meu dinheiro, quero os papéis que assinei, depois, saio daqui e vocês, seus palhaços, podem-se rir à vontade.
Bu kasabadan da kovulmadan önce paramı istiyorum.
Quero que pagues já, antes que corram contigo daqui.
- Paramı istiyorum. 200 dolarımı aldın!
- Ficaste com os meus 200 dólares!
- Paramı istiyorum!
- Então quero o meu dinheiro!
Alex, paramı istiyorum.
Alex, quero o meu dinheiro.
- Paramı istiyorum!
Com o capacete! Quero o meu dinheiro!
Sadece paramı istiyorum.
Só quero o meu dinheiro.
Ama ben paramı istiyorum!
Mas eu quero meu dinheiro...
Bu kadının kumarhaneye girmesi yasak tamam mı? Kumarhaneye girmek istemiyorum paramı istiyorum bu serserileri alıyorsunuz da ben niye giremiyorum!
Não quero ficar no cassino, quero meu dinheiro... por que deixa os vagabundos entrarem e eu não?
Ben işimi yaptım, paramı istiyorum.
Fiz o meu trabalho e quero o meu dinheiro.
- Sadece paramı istiyorum.
- Quero o meu dineiro.
- Ben yalnızca paramı istiyorum.
- Apenas quero o meu dineiro.
Paramı istiyorum!
Quero o meu dinheiro!
Şimdi, ben paramı istiyorum!
Quero o meu dinheiro.
- Paramı hemen istiyorum.
- Eu quero o meu dinheiro agora.
O iş için çok çalıştım, ve paramı geri istiyorum.
Trabalhei duro e quero o meu dinheiro de volta.
Bende ödemeyi yapmayı senin kadar istiyorum ama param yok.
Estou tão ansioso por lhe pagar, como você está por receber, mas não tenho como.
Yani param olsaydı demek istiyorum.
Se eu tivesse dinheiro, digo eu.
İlk paramı kazanmanın hazzını yaşamak istiyorum.
Quero a excitação de ganhar o primeiro dólar.
Ders dinlemeyi beceremiyorum... Ayrıca okulu bırakıp kendi paramı kazanmak istiyorum.
Não consigo estar com atenção e queria deixar a escola para ganhar a vida e viver sozinho.
Paramı geri kazanma şansı istiyorum.
Quero uma oportunidade para recuperar o meu dinheiro.
Paramı geri istiyorum! Bir dolar alacağım var.
Esse monstro deve-me um dólar!
- Ben paramı geri istiyorum.
- Quero o meu dinheiro.
Tüm paramı aldılar, ama canımı kurtarmak istiyorum.
Eles têm todo o meu dinheiro, mas eu quero ficar com a minha pele.
Demek istiyorum ki, Fransa'ya yığınak yaptılar ve durdular.
Quero dizer, eles embrenham-se em França e depois param.
Paramı istiyorum!
Eu quero o meu dinheiro!
- Senin çıplak olmanı istiyorum böylece param hakkında doğruyu söylersin.
Eu quero que diga a verdade sobre o meu dinheiro.
Benim param ve istiyorum.
O dinheiro é meu, e quero-o.
Bilet paramı geri almak ve bu telgrafı göndermek istiyorum,
Dê-me o dinheiro do bilhete e telegrafe, "Viagem adiada,"
Orada batanın benim param olduğunu hatırlamanı istiyorum.
Posso relembrar-te de que é o meu dinheiro, que está a afundar-se?
Paramı derhal istiyorum.
Quero a merda do dinheiro já!
Param artarsa sana verilmesini istiyorum birinci ölümümün birinci yıldönümünde mezarım başında.
Se sobrar algum dineiro será também para ti no primeiro aniversário da mina morte na mina sepultura.
Paramın karşılığını almak istiyorum!
Quero aquilo que estou a pagar!
Tabii. Sadece kaç paramız var bilmek istiyorum.
- Claro, só quero saber quanto temos.
Kahvaltımı bitireceğim... döndüğümde de, paramın geri kalanını istiyorum.
Vou acabar o pequeno-almoço e quando voltar, quero o resto do meu dinheiro.
Paramı geri istiyorum.
Quero de volta o meu dinheiro.
Herkesi astırmak istiyorum, eğer paramı bulamazsam kendimi de asacağım.
Quero enforcar toda a gente, e se não encontrar o meu dinheiro, eu próprio me enforco depois.
İşledin ya da işlemedin, ben paramı geri istiyorum.
Capaz ou não, quero o meu dinheiro de volta.
- Paramı şimdi istiyorum.
- Quero receber já. Não se importa?
Hesabımdaki bütün paramı çekmek istiyorum.
Queria levantar o meu dinheiro todo.
Ama eğer bana onun başka kiminle yattığını söylersen, para alabilirsin? Paramı istiyorum!
Reembolso-te, se me disseres quem mais ela anda a "comer".
Paramı geri istiyorum!
Eu quero o meu dinheiro de volta!
Paramı ver, gitmek istiyorum.
Dê-me meu dinheiro. Quero ir embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]