English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ T ] / Tüm bunlar ne için

Tüm bunlar ne için translate Portuguese

112 parallel translation
Tüm bunlar ne için?
Do que se trata isto?
Tüm bunlar ne için peki?
De que adiantou?
- Tatlım. Tüm bunlar ne için?
- Querido, para que é isso tudo?
Tüm bunlar ne için?
Porquê isto tudo?
Neden bu kadar üzülüyor ki? Tüm bunlar ne için?
Ela está com pena de si mesma.
Tüm bunlar ne için?
Para que isto tudo?
Tüm bunlar ne için?
Aquilo é para o quê?
Kendine bak, Tüm bunlar ne için? Oh, tabii ki
Olhe-me para si, o que significa...
- Tüm bunlar ne için, Cris?
- Com que tem isto a ver, Cris?
Yani, tüm bunlar ne için?
Para que é isto?
Tüm bunlar ne için?
O que se passa?
Tüm bunlar ne için? Ona birşey mi oldu?
Aconteceu-lhe alguma coisa?
- Hadi adamım, tüm bunlar ne için?
- Para que é isto tudo?
Tüm bunlar ne için?
O que era aquilo?
Tüm bunlar ne için?
Porque esse trabalho todo?
Tüm bunlar ne için?
O que vem a ser isto?
Tüm bunlar ne için?
Para que é tudo isso?
Tüm bunlar ne için?
Mas o que se passa?
Peki tüm bunlar ne için?
Então é disso que se trata?
Tüm bunlar ne için? Selam.
- Para que é isso tudo?
Tüm bunlar ne için?
O que foi isso?
Tüm bunlar ne için?
- De que se trata?
Tüm bunlar ne için?
Para que é isto tudo?
Bakın, tüm bunlar ne içinse, bunu çözebilmek için 10 dakikamız var.
Oiça, seja isto sobre o que for, temos 10 minutos para concluir.
- Tüm bunlar ne için o zaman?
Sobre o que é tudo isso, então?
- Tüm bunlar ne için?
- Para que é isto tudo? - Olha.
Tüm bunlar için ödülünüz ne?
Qual é a vossa recompensa?
Tüm bunlar için ne kadar vaktim var?
Quanto tempo tenho para fazer tudo isso?
Benim gibi cahil bir çiftçinin hatırı için, tüm bunlar ne demek oluyor?
Em proveito de um velho agricultor ignorante, que raio significa isso, Capitão?
Adamlar adına vali yardımcısına ve size ifade etmek istediğim şey, müdür bey, ve öğretmene, ve diğer seçkin konuklara... ve oradaki tüm yasalara sadık insanlara... bütün bunların biz buradkiler için ne çok şey ifade ettiği.
Em nome dos homens, gostava de expressar ao vice-governador... e para si, diretor, e para a professora... e aos outros ilustres convidados... e a todos os cidadãos respeitadores da lei lá por fora... o quanto tudo isto significa para nós, aqui dentro.
Afedersin, Başkan, tüm bunlar için nedenin ne bilmiyorum ama umarım yeterince iyidir.
Desculpe, Major, eu não sei qual é o seu motivo para isto tudo, mas - espero que seja bom.
Peki, ee, tüm bunlar için Moreland ne diyor?
E... Que diz o Moreland acerca disto?
Tüm bunlar için ne düşünüyorsunuz şimdi?
Que me dizem de tudo isto? Mas o que é?
Niko tüm bunlar için ne diyecek?
O que Nico disse sobre isso?
Ama en önemli kısmı tüm bunların bizim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilecek mükemmel bir erkekle olmasıdır.
Mas a parte mais importante é que tínhamos o homem perfeito que entendia o quão importante tudo isso era para nós.
Tüm bunların benim için ne derece gelişmiş olduğunu bilemezsin.
Não imagina o quanto isso é avançado para mim.
Sopayla vursam tüm paralarımın nasıl döküldüğünü izleyebilirim. Tüm bunlar için biraz teşekkür etmeye ne dersin?
Sim, e se te bater com um pau, podia ver o meu dinheiro todo a cair.
Senin için ne anlama geliyor tüm bunlar?
Para você, foi só isso?
Tüm bunların ne için olduğunu bana anlatacak mısın?
Vais dizer-me de que se trata ou não?
Tüm bunların ne için olduğunu sorabilir miyim?
Posso saber do que se trata?
Tüm bunlar, bana kusur bulman ve ne kadar iyi olduğunu... bana göstermen için başka bir fırsat.
Esta coisa é só mais uma hipótese para me arrasares... e mostrares que és melhor do que eu.
İşyerinde değilken ya da Julia'yı arkadaşlarıyla oynamaya götürmediğinde. .ya da Walter'a göz kulak olmaya çalışmadığın zamanlarda. .ki biliyorum bunlar tüm vaktini alıyor kendin için ne yapıyorsun?
Quando não está no salão, ou a levar a Julia a festas ou a manter o Walter na linha, o que é dose a tempo inteiro que faz para seu próprio bem-estar?
Tüm bunlar ne için?
Manequins de vitrine?
Bu tam olarak ne hakkında? Tüm bunlar, kullanışlı olmayan bir şey için boşuna zaman harcamak hakkında.
Do que se trata, de perder tempo numa coisa impraticável.
Tüm bunların ne için olduğunu bilmek isterdim.
Só gostava saber do que se trata.
Aslında söylemek istemesem de, azar azar uygulanan ve sebebinin ne olduğun anlaşılması güç uygulamalarda bulunmuşlar, ve insanların, tüm bunların yapılması gerekiyormuş gibi düşünmesini sağlamak için uğraşmışlardır.
E difundiram-se, difundiram-se, de uma maneira tão ambígua, que permitia a todos fazer, o que considerassem necessário.
Tüm bunlar Andreotti için ne anlama geliyordu,... bir defa günah işlemesi için bir güce erişmişti. ... nitekim tüm hayatı boyunca günah işlememiş miydi?
O que tudo isto significava para Andreotti, uma vez conquistado o poder para o mal... como ele sempre havia feito na sua vida?
Ne için tüm bunlar?
E para que é isto tudo?
Bütün söylediklerin, kadınlara tövbe etmen aşktan vazgeçmen tüm bunları bitirdin ne için bir değil, iki Amerikalı turist için.
Fartaste-te de dizer que renunciavas ao amor e às mulheres para acabares perdendo a cabeça não por uma, mas por duas, turistas americanas...
Tüm bunları ne için yaptık?
Andas-te a esfolar o traseiro durante 30 anos para quê?
Anna, tüm bunları ne için?
Então Anna, qual é a razão para tudo isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]