English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ U ] / Unutuyorum

Unutuyorum translate Portuguese

723 parallel translation
Turk'ün büyük dede tarafından Japon olduğunu unutuyorum.
Sempre esqueço que o Turk é 1 / 8 japonês.
Birbirimize dokunduğumuzda ve sen beni kollarına aldığında, annemin bana söylediği her şeyi unutuyorum.
Quando nos tocamos e me envolves com os teus braços. esqueço-me de tudo o que a minha mãe me disse.
"Sözleri unutuyorum."
"Eu esqueço a letra."
Bir fark olduğunu hep unutuyorum.
Esqueço-me que há diferença.
Kansas'ta olmadığımı hep unutuyorum.
Esqueço-me que não estou no Kansas.
Ben hep kendimi düşünüyorum ve seni unutuyorum.
Aqui estou eu a pensar apenas em mim e a esquecer-me completamente de ti.
Zavallı Bay Trapscott'ı unutuyorum.
Esqueço-me de Mr. Trapscott.
Kuralları unutuyorum.
Estou a esquecer-me das maneiras.
- Bir hasta olduğunu unutuyorum bazen.
- Esqueço-me sempre que é um paciente.
Hep geç kalıyorum, unutuyorum.
Estou sempre atrasado, sempre a esquecer-me.
Anlıyorum, bayım. Dedektif olduğunuzu unutuyorum. Bu arada, zilini çaldı, bayım.
Esquecia que é detective pela maneira de tocar.
- Sürekli unutuyorum.
É verdade, estou sempre a esquecer-me.
İlacın! Bu ara her şeyi unutuyorum.
A mãe esqueceu-se do remédio!
Hep unutuyorum. Hayır, sıcaktan değil.
Não, não foi o calor.
Bazen unutuyorum.
Às vezes esqueço-me.
Fakat... bir an için kanser olduğumu... ve diğer acılarımı unutuyorum.
Mas... por enquanto, eu posso esquecer o meu cancro... e todas as outras coisas dolorosas.
Kahvaltını hep unutuyorum.
E o seu pequeno almoço?
Böylece yalnızlığımı, çirkinliğimi ve bacaklarımdaki acıyı unutuyorum.
Assim, esqueço a minha solidão e a minha fealdade... e as dores nas minhas pernas.
Biliyorsunuz, Burda olmadığını unutuyorum.
Esqueço sempre que ele não está aqui.
Bunu her zaman bir yerlerde unutuyorum.
Esqueço-me sempre dela.
Senin bir tanriça degil, kadin oldugunu unutuyorum.
Esqueço-me de que és uma mulher e não uma deusa.
Kuruntulu oluyorum, ve sonra da her şeyi unutuyorum.
Fico nervoso e esquecido.
Evime geliyorum, mutluyum ve unutuyorum. Gidelim.
Regresso a casa, para a minha miúda e esqueço tudo.
Sadece bazan bazı şeylerin kadınlar için önemli olduğunu unutuyorum.
É que, às vezes, esqueço que certas coisas são importantes para as mulheres.
Bazen senin hala bir çocuk olduğunu unutuyorum.
Às vezes esqueço-me de que ainda és uma criança.
Seni nasıl unutuyorum, bak.
Olha como eu me estou esquecendo de ti.
Unutuyorum bile!
Já me estou a esquecer de ti!
Bak, nasıl unutuyorum seni!
Olha como me estou a esquecer de ti!
Bazen ben bile unutuyorum bunu.
As vezes esqueço-me de mim mesmo.
Eskiden hayallerim vardı, belki de her şeyi kaybediyorum, her şeyi unutuyorum.
Antes tinha ambições, mas... Provavelmente estou a perder tudo, estou a esquecer tudo.
Hep unutuyorum.
Estou sempre a esquecer-me.
Bazen kaç yaşında olduğunu unutuyorum.
Às vezes, esqueço-me da idade que tem.
Ama hep unutuyorum.
Mas esqueço-me sempre.
Bazen gece geç olunca ve herkes konuşunca unutuyorum ve ondan söz etmek istiyorum.
Às vezes, à noite, quando é tarde e estão todos a falar esqueço-me e quero falar dele.
Bir kadının merhametli olması gerekir ama kadın olmadığını unutuyorum.
Uma mulher deveria ter compaixão, mas esqueço-me de que não é mulher.
Sizi çok fazla korkutmamam gerektiğini unutuyorum.
Esqueci-me de que não vos posso assustar demasiado.
Mike'ın 18'inde olduğunu hep unutuyorum.
Continuo esquecendo que Mike está com 18.
Ve, aa... Orada olanları unutuyorum, anlıyor musun?
E vou-me esquecer daquilo... que houve lá atrás, entende?
Ne olduğunu unutuyorum.
esqueço-me do que é...
Yapacak çok az iş var. Unutuyorum.
Não há muitas coisas a fazer.
Şu limon kabuğunu hep unutuyorum.
Esqueço-me sempre da casca de limão.
Öyle mi, sizden çok özür dilerim Hep unutuyorum.
Peço desculpa. Devo ter-me esquecido.
Affedersiniz. Bazen unutuyorum.
Sinto muito.
- Tamam. Ben kendim bile unutuyorum, bazen,
Também me esqueço às vezes.
Kendimi kaybetmesem de, unutuyorum.
Esqueço-me de mim, sem me perder.
Burada bir çok şeyi unutuyorum, bir çok şeyi.
Esqueci tantas coisas aqui! ... tantas coisas!
Dalgınken kendimi unutuyorum
Quando me preocupo, até da cabeça me esqueço.
Hep unutuyorum. Ama içindeki için hiç endişelenmiyorum.
Está sempre a acontecer.
Haklısınız Bay King, unutuyorum!
Estou a esquecer-me disso.
Unutuyorum.
Esqueci-me.
Her şeyi unutuyorum.
Esqueço-me de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]