Vazgeçiyorum translate Portuguese
252 parallel translation
Vazgeçiyorum. - Kısaca vazgeçiyorum.
- Desisto, simplesmente.
Vazgeçiyorum.
Desisto.
Vazgeçiyorum.
Eu desisto.
ben de vazgeçiyorum.
Então tem que ser já porque eu estou de partida.
Tamam, istemiyordum. Ama vazgeçiyorum.
Está bem, eu tentei, mas acabaram-se as tentativas.
Vazgeçiyorum.
Vou voltar-me.
Çok kötü. Vazgeçiyorum.
Isso é muito mau.
"her türlü hizmetinden ve şahsından sonsuza dek vazgeçiyorum."
Braxton Rutledge.
- Serbest bırakılmaktan vazgeçiyorum.
Vai acabar com meu negócio.
Yavaş yavaş Catherine'den.. ve bu hayattaki beklentilerimden vazgeçiyorum.
Tenho renunciado a ela pouco a pouco e a tudo o que esperava da minha vida na Terra.
Ben vazgeçiyorum.
Desisto.
Efendim, avukat istemiyorum ve duruşma haklarımdan da vazgeçiyorum.
Abdico do advogado. Abdico também dos direitos a esta audiência e peço um tribunal militar imediato.
Pekala, vazgeçiyorum, bana panzehiri verin ve ben de sizi bırakayım.
Dou-me por vencido! Dêem-me o antídoto e dou-lhes a liberdade.
- Vazgeçiyorum.
- Desisto.
Vazgeçiyorum, kahretsin.
Desisto, raios!
Ben vazgeçiyorum.
Podes ficar com ele.
- Söyle : "Vazgeçiyorum".
Diga : "Renuncio".
- Tabii tabii, vazgeçiyorum.
- Sim, sim, renuncio.
Vazgeçiyorum.
Agora é que desisto.
Pekala, vazgeçiyorum.
Muito bem. Eu desisto.
" tamamen vazgeçiyorum...
" a qualquer príncipe ou potência estrangeira...
Bu nahoş tartışmadan sonra, benzer ikna çabasının bu aşırı dinsel bağlılığa katkıda bulunduğunu savunan iddiamdan vazgeçiyorum.
Depois de uma desagradável altercação, deduzi que uma persuasão similar... teria contribuído para este excesso de zelo religioso.
Şu an anladım, vazgeçiyorum.
- Boa noite, Janet. Boa noite, John Boy.
- Ben vazgeçiyorum.
- Desisto.
Ama şiddet yanlısı biri olmadığım için... bu seferlik kıçına botumu gömmekten vazgeçiyorum.
Sim, mas dado que sou contra a violência, vou refrear a vontade de lhe bater neste momento.
Evet, bütün kötü huylarımdan vazgeçiyorum.
Estou a desistir de todos os meus maus hábitos.
- Senden vazgeçiyorum.
- Vou entregar-te à Polícia.
Ve bütün yaratcılığımdan vazgeçiyorum.
O que quer dizer que vou abandonar a minha obra.
"Francis, ben vazgeçiyorum." mu diyeceğim?
eu desisto "?
Pumalardan vazgeçiyorum.
- Já não quero os ténis.
- Peki, Sanırım vazgeçiyorum.
- Bem, acho que dispenso.
Vazgeçmek istiyorsan vazgeç, çünkü ben de vazgeçiyorum.
Se quer desistir, faça-o, porque eu também desisto.
"Özgür irademle yemin ederim ki, alkol ve uyuşturucudan ve de diğer suçlardan, 1976 yılı şampiyonasına katılmak olan hedefimizi tehlikeye düşürmemek için vazgeçiyorum."
"Por minha própria vontade, concordo não consumir álcool, drogas... Nem realizar qualquer outra actividade ilegal que possa ameaçar os anos de treino e compromisso o campeonato de 1976".
İsmimin bana kalması şartıyla, her şeyden vazgeçiyorum.
Abro mão de todo o resto, mas só se ficar com o meu nome.
Annesine karşı bulunduğum, tüm vesayet iddialarımdan vazgeçiyorum.
"Renuncio à guarda de meu pupilo... Karl van Beethoven, em favor de sua mãe."
Onları fırlatma. Vazgeçiyorum, anladın mı?
Rendo-me, entende?
Ben vazgeçiyorum.
Olha, desisto.Quem pode ganhar a loucos!
- Oh, vazgeçiyorum.
- Está bem, está bem!
Eğer bu da doğru ev değilse vazgeçiyorum.
Bolas, se esta não é a casa certa, desisto.
Vegas'taki gösteriden vazgeçiyorum.
Tenho de arranjar um novo concerto.
Kaderim insanların iyilikleri üzerine kurulu. Davamdan vazgeçiyorum. Ölçün, biçin işte.
E à minha sorte e à aprovação do povo, entrego a minha causa para que seja avaliada.
Evet, vazgeçiyorum!
Isso, eu retiro-a!
Vazgeçiyorum!
Eu desisto!
Ben galiba vazgeçiyorum.
Acho que vou cancelar o desafio.
- Vazgeçiyorum.
- Renuncio.
- Şeytandan, onun tüm işlerinden ve ona yapılan kulluktan vazgeçiyor musun? - Vazgeçiyorum.
- Renuncio.
Tamam vazgeçiyorum.
OK, Desisto.
Vazgeçiyorum'
Desisto.
Senden vazgeçiyorum.
Vou entregar-te à Polícia.
Tayttan tamamen vazgeçiyorum.
Renuncio completamente à licra.
Vazgeçiyorum
- O melhor Festivus de sempre.