Zorundaydim translate Portuguese
29 parallel translation
En az issizlik bizde. En çok ödenegi biz aliyoruz. Uzlasmak zorundaydim.
Temos o desemprego mais baixo e os fundos mais altos, mas tive de me comprometer.
Bob'u öldürmek zorundaydim, O bir hata yapti.
Tive de matar o Bob Morton porque cometeu um erro.
Bob'u öldürmek zorundaydim çünkü o bir hata yapti.
Tive de matar o Bob Morton porque cometeu um erro...
Oradan kaçmak zorundaydim.
Tinha de sair de lá.
- Seni aramak zorundaydim.
- Tive de te telefonar já.
Birakmak zorundaydim Anketlerde kaydirma yapiyordum.
De certo modo teve de ser... Eu estava a dormir na cabeceira.
Bir daha asistanimla yatmayacagina emin olmak için yapmak zorundaydim.
Fui obrigado, para ver se não comias mais uma das minhas assistentes.
Kitabi masaya koymak zorundaydim.
Tinha que pôr o livro em cima da mesa.
Secmek zorundaydim.
Eu tinha de escolher todos os filmes.
Tamam, dinle, Yapmak zorundaydim.
Ok, ouve, eu tinha todo o direito em fazê-lo.
Kistirmak zorundaydim.
Tinha que tê-lo.
Hüküm giydirmek zorundaydim yoksa yoldan iyice çikardim.
Sabem, tinha que ter uma condenação, ou eu podia ser demitida.
Her sey, kazanmak zorundaydim.
Tinha que sair vitoriosa a qualquer custo.
Dogurdugun gunden beri, sana guvenmek zorundaydim.
Desde o momento em que me puseste neste mundo, eu tive de confiar em ti.
Üzgünüm, sevgiline bunu yapmak zorundaydim.
Desculpa, tive de fazer isto à tua namorada.
Yeni gelismis Schmidt'i kontrol etmek zorundaydim.
Tive que vir ver o novo e melhorado Schmidt.
Pekala, migdemde bir sorun var. Ve umumi wc leri kullanamadigim icin, eve gitmek zorundaydim.
Eu tenho problemas de estômago e fui para casa porque não uso casas de banho públicas.
Hayir. Ona burada oldugunu haber vermek zorundaydim.
Não. disse-lhe que estavas aqui.
Ailemi ve çocuklarimi korumak zorundaydim.
Tive que proteger a minha família, os meus filhos.
Dolayli zararlarimiza gelince, kaybimizi azaltmak zorundaydim.
Para prevenir danos colaterais, tinha que limitar a nossa exposição.
Isimi yapmak zorundaydim.
Tive que fazer o meu trabalho.
Bu yuzden sehirden ayrilmak zorundaydim.
- Tinha que sair da cidade.
Riskin farkindayim ama denemek zorundaydim.
Eu sabia o risco. Tinha de tentar.
Bunu kabullenmek zorundaydim.
Eu tinha que aceitar isso.
Herkesi hayatta tutabilmek icin bunu da kabullenmek zorundaydim.
Eu tinha que aceitar isso, também, Para que eu pudesse manter os outros todos vivos.
AMA BİLİYORSUN GELMEK ZORUNDAYDIM
EU TINHA QUE VIR.
BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ OLMADIĞINI BİLİYORDUM. AMA GELMEK ZORUNDAYDIM.
EU SABIA QUE ERA UM BILHETE SÓ DE IDA.
Ama kendimi kontrol zorundaydim basarili olmak.
Tiveste uma vida difícil, não foi?