Özellikle şimdi translate Portuguese
222 parallel translation
Özellikle şimdi.
Especialmente agora.
- Özellikle şimdi.
- Sim, sobretudo agora.
Bilirsin, özellikle şimdi tekrar iyi durumda olan bir müşteri olduğuna göre.
Especialmente agora que é uma cliente em condições de poder regressar.
Annenize de çok benziyorsunuz. Özellikle şimdi.
E tão parecida com a sua mãe, especialmente agora.
Özellikle şimdi hayatım inişteyken.
Sobretudo agora. Quando a minha vida está no fim.
Özellikle şimdi.
Especialmente neste momento.
Yani özellikle şimdi kocanız yokken?
Quero dizer, especialmente agora que o seu marido está fora?
Şirketin sana ihtiyacı var,... özellikle şimdi.
A empresa precisa de ti, especialmente agora.
Özellikle şimdi.
Sobretudo agora!
Özellikle şimdi ağaçlar çiçek açmışken nehri geçmeyi severiz.
Gostamos de atravessar o rio, especialmente quando as árvores mudam de cor.
- Özellikle şimdi.
- Sobretudo agora.
Köy yetenekli adamalara ihtiyaç duyuyor, özellikle şimdi, çünkü ben yaralandım.
A aldeia precisa de homens com experiência, especialmente agora, que estou ferido.
Özellikle şimdi aradım çünkü Johnny'nin işte olduğunu biliyorum.
Telefonei de propósito. Sei que o Johnny está a trabalhar.
Bu Alp cennetinde geçen bir yaz herkesi rahatlatmalıydı. Özellikle şimdi barış zamanıyken.
O Verão neste paraíso alpino devia ter sido um alívio... ainda mais agora, que estávamos em paz com os alemães.
Özellikle şimdi Leah...
Especialmente agora que a Leah está...
Anlıyorum. Onun ölümünü kabullenmek zor. Özellikle şimdi, kardeşin seni terketmişken.
Sei que a morte dele é difícil de aceitar, especialmente agora que o teu irmão te abandonou...
Evet, Hemen şimdi geldim, ama olur da biri sorarsa, özellikle Larkin, ona bütün gün odamda olduğumu söyle, ha? Evet. Larkin?
Sim, mas se Ihe perguntarem, em especial o Larkin, diga-Ihe que estive no quarto, o dia todo, está bem?
Şimdi onun anlatacaklarına özellikle dikkat etmenizi istiyorum.
Quero que prestem atenção ao que ele dirá.
Lordum, uzun yıllardır sizin beni çağırmanız ümidiyle yaşadım. Özellikle de tam şimdi, Ben Yusuf kıyılarımıza çıkmışken.
Senhor, durante todos estes anos esperei sua chamada, e ainda mais agora que Ben Yusuf chegou a nossas costas.
Şimdi, sizin için bir şeyim var. Özellikle sizin için bayanlar.
E agora, isto é especialmente para as senhoras.
Hayır, şimdi görüşemem. Yüzbaşı Ebernach'la olan görüşmemim kesilmemesi için özellikle emir verdim.
Dei ordens específicas para que a minha reunião com o capitão Ebernach não fosse interrompida.
Şimdi bunu yapmayı istemeyiz, değil mi? Özellikle senin varlığndan bu kadar nefret ettiğinide göz önüne alırsan. Hemen hemn senin ondan nefret ettiğin kadar, tamam mıt?
Não pode permitir isso... pois ele o odeia, tanto como você o odeia.
Şimdi eğlenmek istiyoruz, özellikle de biz yeni kadınlar.
Agora, queremo-nos divertir, especialmente nós, mulheres novas.
Ve şimdi, bayanlar ve baylar, özellikle de siz baylar, Beacon City'nin neşe ve gurur kaynağını iftiharla sunuyoruz.
E agora senhoras e senhores, especialmente senhores... Temos o prazer de apresentar o orgulho e a alegria de Beacon.
Şimdi, artık benim polisle mücadele etmem gerekiyor. Özellikle de kendi vicdanımla.
Agora devo lutar com meu relato à polícia e com minha consciência.
- Özellikle de şimdi.
Isso não é verdade, Juliana.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey özellikle Beth'ten bilgi almak.
- O que precisamos agora é de mais informações, sobre tudo, Beth.
Özellikle de sizi ve dostunuz olan diğer müdürleri kurtarmaya çalıştığım zamanlarda. Şimdi, nedir bu bilgi?
Especialmente neste momento, em que tento salvar a sua pele e a dos seus colegas directores.
Şimdi bütün Çin Mahallesi'nin ilgisini çekiyor. Medya ile olan ilişkilerimiz,.. Şehir Konseyi ile, özellikle de İtalyanlarla ilişkilerimiz, eski haline dönmeli.
Agora, para o bem de toda a Chinatown, o nosso relacionamento com a imprensa, com o Município, e especialmente com os italianos, voltou aos bons velhos tempos.
Şimdi efendim, size özellikle evrağın ne olduğunu ve kayboluşunun neden öyle hayati bir an önem arz ettiğini sormak zorundayım.
Gostaria que fosse mais preciso quanto à natureza do documento e aos motivos porque o seu roubo terá consequências tão desastrosas.
Şimdi, ara sıra hayır diyor diye düşünüyorsunuzdur özellikle Pete beni bir bombaya bakıcılık yapmam için okyanusun ortasına bırakmak istediğin de.
Seria normal que recusasse um, de vez em quando, sobretudo quando o Pete quer enfiar-me no meio do oceano para tomar conta de uma bomba.
Özellikle şimdi, seçimler açısından.
Especialmente agora, quando estamos tão perto da eleição.
Özellikle de şimdi.
Especialmente agora.
Özellikle ben şimdi neler... olacağını... çok merak ediyorum.
Eu, tal como outros... sinto curiosidade... em saber... o que é que vai acontecer a seguir.
Süjenin devimsel kaabiliyetlerini test ettik, şimdi de genel bilgisini test edeceğiz, özellikle benim merakımı cezbediyor.
Sim, nós... testada a capacidade motor. Agora é tempo de testar o seu conhecimento geral algo que, devo confessar, me tem deixado muito curioso, e para esse fim
İstersen diğer bokları ateşe verebilirsin ama özellikle de siktiğimin saatini unutma demiştim! Şimdi düşün bakalım.
Podias ter pegado fogo a todas estas merdas, mas fartei-me de dizer que não esquecesses a merda do relógio!
Şimdi Osiris'ta geride kalmış kodun bir parçasına bakalım. Buna özellikle dikkat etmenizi istiyorum Dosyalardan herhangi birinde şu dizgeyi içeriyor olabilir "ITNI".
Ontem, encontrei vestígios de um código deixado no Osíris por alguém interessado em saber se algum ficheiro continha a sequência "ITNI".
Üstadım şimdi, biliyorum... Özellikle aradığınız, bir çeşit var mı?
Procura algum tipo de roupa em especial?
Şimdi de kız kardeşin... Hayatına bir şeyler yapacak. Özellikle de onun için yaptıklarından sonra.
E a tua irmã vai fazer algo da vida, principalmente agora com o que fizeste por ela.
Şimdi, eğer Van Blundht bu ilacı o kadınlara özellikle alkolle beraber vermeyi başardıysa- -
Se o Van Blundht foi capaz de a dar a estas mulheres, especialmente com álcool...
Sana sevgilerini yolladı. Özellikle de şimdi.
Ela manda dizer que te ama, especialmente agora.
Özellikle de şimdi Jenny öldükten sonra.
Especialmente agora depois depois da Jenny.
40 yıldan uzun süredir Yankee Stadyumunda oturuyorum ve Don Larson'un dünya serisindeki kusursuz oyununu yayınladım ama şimdi düşünüyorum da sanırım bir daha asla böyle bir şey göremem özellikle de kariyeri sonlanmak üzere olan 40 yaşında bir atıcıdan.
Já passaram mais de 40 anos desde que daqui, do Estádio dos Yankees, transmiti o jogo perfeito... de Don Larson, num Campeonato da Liga. E nunca pensei que fosse possível ver outro, principalmente por um lançador de quarenta anos, que pode muito bem estar no final da sua carreira.
Şimdi Osiris'ta geride kalmış kodun bir parçasına bakalım. Buna özellikle dikkat etmenizi istiyorum Dosyalardan herhangi birinde şu dizgeyi içeriyor olabilir "ITNI".
Ontem, encontrei vestígios de um código deixado no Osíris por alguém interessado em saber se algum ficheiro continha a sequência "lTNl".
Özellikle de şimdi.
- Oh. - Especialmente agora.
İster Batıya, ister Doğuya ait olsun, modern veya eski bütün kitaplar savaş sanatları, bütün dövüş ve dirsek dirseğe dövüş sanatları her türlü felsefe, psikoloji, özellikle de, şimdi yaralı olup geleceği risk altına girdiğinden, motivasyon üzerineydi.
todos os tipos de filosofia, psicologia, principalmente no campo da motivação, agora que ele estava lesionado e o seu futuro em perigo.
Özellikle de şimdi, kablo yayınının zengin çeşitliliğinin ücretsiz TV yayınını çok gereksiz kıldığı bu zamanlarda.
Especialmente agora que a grande variedade de canais da TV por cabo tornou os canais publicos tão desnecessários.
Ev taşınılacak durumda değil, özellikle de şimdi.
A casa não está em condições, especialmente agora.
Çünkü şimdi özellikle çıkardım.
Porque acabei de dizer : Buá, buá, buá ".
Şimdi bu hatun gibi daha olgun dişiler en tehlikeli olanlardır, özellikle meyve verirken.
Bem, as fêmeas mais velhas, como esta aqui... são as mais perigosas, principalmente quando têm uvinhas.
Özellikle de şimdi. Takımda artık sen varsın.
Principalmente porque te temos!
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi gidiyorum 125
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdi gidiyorum 125
şimdi neredesin 37
şimdiden 33
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdiden 33
şimdi ne yapıyor 40
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi ise 87
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246
şimdi git 292
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi hatırladım 246
şimdi git 292
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31