English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ş ] / Şimdi bakalım

Şimdi bakalım translate Portuguese

2,284 parallel translation
Şimdi, kibarca iste bakalım.
Agora, peça-me gentilmente.
Şimdi sakinleş bakalım.
Tens de te acalmar.
- Şimdi muhafızdan özür dile bakalım.
- Pede já desculpa a este oficial!
- Bakalım şimdi nasıl olacak?
- Como vai ser agora?
Şimdi söyle bakalım senin söyleyeceğin herhangi bir şeye neden inanacak mışım?
Por isso, diga-me porque devo acreditar no que você diz?
Şimdi aç bakalım ağzını ibne.
Abre a puta da boca agora, cabra.
Şimdi nasılsın bakalım?
Como te estás a aguentar?
Şimdi söyle bakalım neler dönüyor?
Agora, que raios se passa?
Şimdi yeni bir versiyonuyla basıyorlar ve bilin bakalım ne oldu?
Agora há uma nova edição e adivinhem?
Bir bakalım, arabam yok, valiz satma işimi kaybettim ve şimdi ailemle birlikte oturuyorum.
Vamos ver, não tenho carro, perdi o meu emprego a vender bagagem e agora vivo com os meus pais.
Öyle mi? Şimdi git ve biraları al bakalım.
Da pr � xima ganho.
Şimdi de hava tahminlerine bakalım.
Agora, vamos ver as previsões.
- Şimdi soyunma odasına yürüyün bakalım. -... iki, üç!
- Toca a andar para os vestiários. - 2, 3.
Tamam, şimdi ortaya getir bakalım.
Agora, leva-a para o meio.
Şimdi kimin hamlesi zayıftı bakalım?
Quem é o fraquinho agora?
Şimdi kim paltolununa yaptı bakalım kaltak.
Que merda! Então quem é que mijou nas cuecas? Cabrão!
Şimdi geç bakalım dümene!
E agora, para o leme!
Şimdi nereden geldiğimi görebiliyor musun bakalım, seni şerefsiz piç?
Consegues ver de onde venho, idiota dum cabrão?
- Şimdi gülümse bakalım!
Agora sorri! Isso!
Şimdi sadece yarışı kazanmaya bakalım.
Vamos só nos preocupar em vencer esta corrida.
Şimdi ne düşünecek bakalım?
O que estarão a pensar?
Bak bakalım şimdi ne oluyor kaltak surat.
Enfie isso na sua buceta queimada de puta.
Şimdi öt bakalım.
Diz-me já.
Bakalım kapı şimdi açılacak mı?
Agora vamos ver se aquela porta está aberta.
Bakalım şimdi ne yapacaksın.
Vamos ver do que és feito.
Şimdi söyle bakalım korkak kimmiş?
Quem é o maricas agora?
Şimdi nerede olduğunu söyle bakalım.
Agora diz-me onde estás.
Kettle Pot denen zenci şimdi kim bakalım?
Quem é o preto exemplar agora?
Şimdi, ne hakkında konuştuğunu bilmeyen kimmiş bakalım?
Agora quem é que não sabe do que está a falar?
Şimdi torbaları yüklen bakalım.
Levanta mas é os sacos.
Şimdi yolu göster bakalım!
Agora, guia-nos!
Şimdi buradan uzamaya bakalım!
Agora só falta sair daqui para fora!
Çok iyi anladım. Git bakalım şimdi buradan.
Agora sai daqui.
Şimdi kolu kendime doğru çekeceğim, bakalım yükselebilecek miyiz?
Vou puxar o joystick e tentar passar por cima.
Şimdi tıngırdat bakalım.
Basta tocares.
Şimdi kelime kelime ne olduğunu anlat bakalım.
Agora, diz-nos o que aconteceu, palavra a palavra.
Şimdi ne yapacağız söyle bakalım?
O que estás a dizer agora?
Şey, şimdi o gidince, Bilin bakalım kim telefondan şifreleri değiştiriyor.
Bem, agora que fugiu da cidade, adivinha quem é que está ao telefone a mudar as palavras-passe?
Şimdi çevir şu arabayı bakalım.
Vira o carro.
Şimdi geriye dönüp bir bakalım, neyi...
Agora, vamos voltar aonde ficámos...
Şimdi bekleyelim bakalım.
E agora esperamos.
Şimdi, kocaman aç bakalım.
Abra francamente.
Söyle bakalım ne yapacağız şimdi koca oğlan?
Então, que vai acontecer Homem?
Şimdi tekrar dene bakalım.
Tenta agora.
Şimdi üzerinde anlaşmaya vardığımız şeylere bir bakalım.
Vamos ver algumas coisas em que concordamos.
Şimdi, zaman çizelgesine bir bakalım.
Vamos ver a linha temporal.
Bakalım şimdi...
Deixe ver, tenho...
Şimdi öp bakalım koca oğlan.
Beija lá, grandalhão.
Şimdi öp bakalım.
Beija-o.
Söyle bakalım. Şimdi mi?
Agora?
Şimdi, bakalım doğru hatırlıyor muyum.
Deixa-me ver se me recordo correctamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]