English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Aldı

Aldı translate Russian

90,542 parallel translation
Dersimi aldım. Kabahat bendeydi.
Урок выучен. мЕа, блядь, кУльпа.
Bu kadar güzel görünmem tam bir dakikamı aldı.
На этот шикарный лук я потратила всего минуту.
Ayrıca benim televizyon saatim. İzin aldım.
И сейчас моя очередь смотреть телек...
Bana kart mı aldınız?
- ( Тэйсти ) У вас для меня открытка?
- Bir kitap aldım.
Я справочник купил.
Onlara aldırma.
Не смотри на них.
Kendimi gözaltına aldırdım.
Я просил, чтоб меня арестовали.
Cal tutkal koklardı. O yüzden yılan aldık.
Кэл нюхал клей, именно поэтому мы купили ему змею.
- En son ne zaman duş aldın?
Когда ты в последний раз принимала душ?
Daha demin bir sarıya büyük boy tampon aldım. Bir tane.
Я только что взяла пачку тампонов за одну желтую.
En son ne zaman duş aldın?
Когда ты в последний раз была в душе?
Bakkalda kanatlı ped bitmişti, ben de gece boyu aldım.
В магазине не было с крылышками, поэтому я взяла экстра-длинные.
Uykum geliyor. Ete kemiğe bürünmüş uyku hapı gibi. Bak, ne aldım.
-
Beni rehin aldınız.
Взяли меня в заложники.
Gardiyan tuvaletinden aldık.
Мы забрали это из душевой охранников.
Hedef aldığı sadece ben değilim.
И он нацелен не на меня одну.
Yemek kitabımı mı aldın?
Моя книга рецептов у тебя?
O copu ben satın aldım.
Простите, я купила эту дубинку.
Dersimi aldım!
Я поняла! Поняла посыл.
Sağlıkla ilgili bu kararları kendi eline aldığın için
И потому что ты взяла на себя медицинские обязанности,
Öyle mi? Ama ben Caputo'nun sikini ağzına aldığından eminim.
Потому что я кажется точно видела хуй Капуто у тебя во рту.
- Kızıl'ın vitaminlerinden mi aldın?
- Пьёшь витамины Рыжей?
Aldılar ama.
Только вот они отняли.
Belki şimdiye kadar aldıklarımız yanımıza kâr kalır.
Мы думали, что можем остаться с тем, что уже получили.
Ne kadar lazımdı bilmiyorum, o yüzden hepsini aldım.
Я не знал, сколько нужно, и взял все.
Çünkü birçok telefon ve soru aldık.
Потому что у нас было много звонков и вопросов.
İki saat içinde, Philadelphia yerine merkez dışındaki alanları korumayı tercih edersem neler olacağına dair sekiz öfkeli telefon aldım.
И в течение двух часов, я получил восемь гневных телефонных звонков говоря мне, что случилось бы, если бы я выбрал, чтобы защитить пригородную область вместо Филадельфии.
Albert'ten mektup aldım.
Как раз вовремя. Вовремя для чего?
Çalışmaya geri döndüm ve kendime yeni bir keman aldım.
Вернулся к работе. И купил себе новую скрипку.
Vizeleri aldın mı?
Ну? Визы готовы?
– Aldığınız talimat bu değildi.
Вам же было приказано иное.
En azından rolü kim aldı, söyler misin?
Хотя бы скажите, кто получил роль.
- Nedir? - Paradise Cove'daki rolü ilk aldığımda... Tanrım, o kadar heyecanlıydım ki.
- Попав в "Райскую Бухту", я была очень обрадована
Omaha'da birçok oyunda rol aldım, Blue Barn Tiyatrosu adında küçük bir mekânda.
Играла в куче постановок в Омахе и местечке под названием театр Блю Барн
Birkaç yıl önce bir filmde rol aldım.
Пару лет назад снялась в фильме
Ben de ciddiye aldım.
- Я тебя послушал
Sizi düzgün şekilde selamlamak için kalkardım hanımefendi ama maalesef kocanız beni kalıcı olarak sessiz ve hareketsiz şekilde sergilemek için patronum Bay Flexner'dan çok cömert bir teklif aldı.
Я бы хотел нормально вас поприветствовать, госпожа, но увы, ваш муж требует от меня сидеть смирно. Пытаясь навечно запечатлеть меня недвижимым. И поставить на витрину.
Güneş'in kendisinden güç aldığı kuvvet Uzak Doğu'ya savaş getirenlere karşı serbest bırakıldı.
Её энергия была использована против тех, кто продолжает войну в Восточной Азии.
Araba yıkamadan gelen para var. Dondurma aldığımdan beş dolar eksik.
У меня деньги с автомойки минус 5 долларов на мороженое
Rolü aldım mı?
Мне дадут роль?
Kameralara aldırmayın.
Не обращайте внимание на камеры
Rolü aldım.
Я получила роль
Hükûmetten çok para aldım. Ve bunu saçıyorum.
У меня столько денег от государства, что я ими разбрасываюсь
Hayır, ben sadece... En son ne zaman para aldığımı hatırlamaya çalışıyorum. Bu en büyük sorunlarımdan biriydi.
Ничего, просто... пытаюсь припомнить, когда нехватка денег была моей самой важной проблемой.
Aldım, mükemmel silahı getirdim.
Я разберусь. У меня отличное оружие.
"Albert Einstein'dan mektup aldınız mı?" diye sor.
"Вы не получали писем от Альберта Эйнштейна?" - спросите вы.
Pike hakettiğini aldı.
Пайк получил по заслугам.
Riley, sen zeki birisin. Ama... eğitimini Ark'ı korumak için aldın.
Ты умный парень, Райли, но ты просто охранник.
Aldın mı?
Ты разобралась?
Levi's. - Nadezhda! Onu nereden aldın?
-
Kaşlarımı aldırdım.
Я их выщипала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]