Avukat istiyorum translate Russian
536 parallel translation
Bunu istemezsin. Bir avukat istiyorum.
Послушай, мне нужен адвокат.
Bir avukat istiyorum.
Мне нужен адвокат.
Avukat istiyorum.
Я требую адвоката.
- Avukat istiyorum.
- я хочу адвоката.
Bir avukat istiyorum.
- Где девчонка?
Bir avukat istiyorum!
Я требую адвоката!
Avukat istiyorum.
- Не буду я говорить с этим дедком без адвоката!
- Ben avukat istiyorum.
Я требую адвоката!
Bir avukat istiyorum.
L нуждаются в адвокате!
Sikerim! Ben bir avukat istiyorum, dostum. Şeyi istiyorum...
Дaвaй-кa, блядь, aдвoкaтa...
- Bir avukat istiyorum.
Мне нужен адвокат.
- Avukatımı istiyorum.
- Я хочу вызвать своего адвоката.
Avukat tutma hakkımı istiyorum!
Я заявляю о своём праве на адвоката!
İşte bu yüzden avukat olmak istiyorum.
И вот почему я хочу стать юристом.
Bana kulak verin beyler, avukatımı istiyorum!
Послушайте, я требую адвоката!
Ama olağanüstü bir avukat olduğum için, kendi büromu açmak istiyorum.
Ho, бyдyчи блecтящим aдвoкaтoм, я xoчy oткpыть coбcтвeнный oфиc.
Önce avukatımız Bay Gainsboro ile görüşmeni istiyorum.
Я бы сначала хотела познакомить Вас с м-ром Гейнсборо, нашим адвокатом
- Avukatımı istiyorum!
- Мне нужен адвокат!
- Avukatımı aramak istiyorum.
- Я хочу позвонить своему адвокату.
Ben masumum! Avukatımla konuşmak istiyorum!
Я не виноват, мне нужно поговорить со своим адвокатом.
Siz kimsiniz? Avukatımı istiyorum.
Кто вы такие, могу я узнать?
Avukatımla konuşmak istiyorum!
Я хочу поговорить с адвокатом!
Dava sonuçlandığına göre, bir şey sormak istiyorum. Acaba benden daha olgun ve tecrübeleri olan bir avukat bir fark yaratabilir miydi?
Теперь, когда всё кончилось, я хотел вас спросить, имело бы значение... если бы на моём месте был более опытный...
Bay Hutz, büyüyünce, tıpkı sizin gibi bir avukat olmak istiyorum.
Мистер Хатц когда я вырасту, я хочу стать юристом как вы.
- Avukatımla görüşmek istiyorum. - Elbette.
Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.
Avukatım olmanı istemiyorum. Kocam olmanı istiyorum.
Я не хочу, чтобы ты был моим адвокатом, я хочу, чтобы ты был моим мужем.
Avukat olmak istiyorum.
Я ведь хочу стать юристом.
Avukatımla konuşmak istiyorum, lütfen.
Я бы хотел поговорить со своим адвокатом.
Avukatımı istiyorum.
Я требую адвоката.
Avukat Ch'Pok'un Klingon İmparatorluğu konusunda bilirkişi olarak kanıtları değerlendirmesini istiyorum.
Я бы хотел попросить адвоката Че'Пака выступить в роли эксперта в том, что касается Клингонской Империи, и оценить доказательство.
İki avukatıda acilen odamda görmek istiyorum.
Прошу обвинителя и защитника в мой кабинет немедленно.
Avukatım Samuel Sutherland ile tanışmanı istiyorum. Sanırım ikiniz konuşacağı şeyler var.
Познакомься с моим адвокатом Сэмюэлем Сазерлендом.
Geçerli bir neden duymak istiyorum avukat bey.
Для этого мне потребуется веское основание.
Afedersiniz. Onun avukatıyım. Kendisi sorgulanırken burada olmak istiyorum.
Простите, я ее адвокат и должен присутствовать на допросе.
- Avukatımı istiyorum! - Sana bir avukat bulacağım.
Я требую своего адвоката!
Bu telefonu alıp kendine iş yerinden bir avukat bulmanı istiyorum.
Возьми телефон и позвони кому-нибудь из своего офиса.
Ama yine de avukatımla görüşmeni istiyorum.
Я бы хотела, чтобы вы встретились с моим юристом.
Ally, mümkünse senin... Ally, mümkünse senin ikinci avukat olmanı istiyorum.
Элли, я бы хотел, чтобы ты была вторым адвокатом.
Şunu anlamanı istiyorum ; direksiyondaki adam, benim avukatım.
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
Avukatımı istiyorum!
Я требую адвоката!
Sayın Yargıç, benim adım Richard Fish ve talebimi dile getirmeden önce, objektif olmadığım konusunu açıklığa kavuşturmak istiyorum ; çünkü bir avukat ve bu yüce mahkemede görevli bir memur olmamın yanı sıra, Amerika Birleşik Devletleri'nin bir yurttaşıyım ve hükümet mekanizmamızın, bu bayağı davalar tarafından aksatılabilmesi, beni dehşete düşürüyor.
До изложения своих аргументов я бы хотел признаться в отсутствии объективности. Меня зовут Ричард Фиш. Потому что в дополнение к тому, что я адвокат я еще и гражданин Соединенных Штатов Америки.
Yanımda bir avukat getirmedim, çünkü bunu gizli tutmak istiyorum.
Я не приводил адвоката, потому что не хотел огласки.
Beni sorgulamanız devam edecekse, avukatımın gelmesini istiyorum.
И если вы будете продолжать задавать мне вопросы наподобие этого, Я без адвоката и слова не скажу.
Avukatımı görmek istiyorum.
Всё в порядке.
Avukatınız olarak, mahkeme adabına uygun davranmanızı istiyorum.
Как ваш адвокат, я советую вам придерживаться правил приличия в суде.
Evet. Ally, seninde üçüncü avukat olmanı istiyorum.
Элли, будешь вторым помощником.
Avukatımı istiyorum!
- Вызовите моего адвоката.
- Avukatımı istiyorum.
- Я хочу своего адвоката.
Hayır. Avukatımı istiyorum.
Я требую своего адвоката.
Avukatımı istiyorum.
- Я требую адвоката.
Teslim olmamı ayarlaması için avukatımı istiyorum.
Хочу, чтобы сюда привели адвоката для переговоров о моей сдаче.