Açık konuşayım translate Russian
183 parallel translation
Açık konuşayım.
Я поясню.
Açık konuşayım, bunu yapmana izin vermeyeceğim.
Я тебе не позволю.
Açık konuşayım mı?
Ясней?
Daha açık konuşayım.
Я попытаюсь высказаться яснее.
Seninle daha da açık konuşayım.
Буду более откровенен.
Ortak olduğumuza göre durumu bilmen gerek. Açık konuşayım.
Раз уж мы партнеры, ты должен знать весь расклад.
- Daha açık konuşayım mı?
- Могу я говорить с вами откровенно?
- Açık konuşayım mı?
Сказать прямей?
Açık konuşayım, elemana ihtiyacım yok.
Строго говоря, свободньiх мест сейчас нет.
İzin verin ben de açık konuşayım.
Теперь позвольте и мне быть откровенным.
İzin ver de açık konuşayım.
Давай я обьясню.
Affedersin, daha açık konuşayım.
Прости, позволь мне объяснить.
Lafı geveleyemeyecek kadar yaşlıyım. Açık konuşayım.
Я не буду лукавить Давай начистоту.
O konuda çok açık konuşayım.
Аа, да.. Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
Bak, açık konuşayım mı?
Не знаю, смогу ли я сравниться с тобой...
Açık konuşayım, oğlumuzun bir homo olmasını istemeyiz.
Что? Короче, чтобы вы поняли : мы не хотим, чтобы он был гомиком.
Açık konuşayım öyleyse.
Давайте проясним это.
Açık konuşayım.
Я выражусь яснее.
Şimdi açık konuşayım.
Cкaжу oткровeнно.
Sizinle açık konuşayım Bay Sharp.
Буду с вами откровенной.
Sen açık konuştun, ben de açık konuşayım.
Ты была со мной откровенна. Я отвечу тебе тем же.
O zaman daha açık konuşayım.
Могу говорить ясней.
İzin ver açık konuşayım.
Позвольте внести ясность.
Açık konuşayım.
Позволь мне объяснить.
Biraz açık konuşayım o zaman.
Позволь мне говорить напрямую.
Açık konuşayım, sebebini bile bilmek istemiyorum.
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
Bak açık konuşayım, Becca hakkında böyle ileri geri konuşmana cidden kıl oluyorum artık.
Знаешь-ка что? Ты вот затрахал уже меня так о ней говорить, я тебе честно скажу.
O zaman ben de açık konuşayım.
А я на секундочку буду с тобой откровенен.
Seninle açık konuşayım, ortada hediye mediye yok.
Чтобы было все ясно. Никакого дара не было.
Açık konuşayım.
Позвольте тебе объяснить.
Daha açık konuşayım, eğer aranızdan biri saat 1'e kadar bunun sorumluluğunu almazsa, lacrosse sezonu biter.
Давайте, четко скажу насчет этого... если один из вас не сдастся к 1 : 00 сегодня, и не понесёт ответственность за все это, ваш сезон по лакроссу... окончен.
Açık konuşayım.
Я говорю предельно ясно.
Seninle açık konuşayım.
Поясню.
Açık konuşayım mı, Lyn? Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım.
Могу я быть с тобой честным, Лин?
Tamam, ben de açık konuşayım.
Скажу откровенно.
İyisi mi daha açık konuşayım.
Пожалуй, мне следовало внести ясность.
Açık konuşayım.
Позвольте внести ясность.
Cristina, açık konuşayım.
Кристина, я проясню.
Açık konuşayım...
Сами подумайте,
Alex, izin ver iyice açık konuşayım.
Алекс, позволь мне прояснить кое-что.
Seninle açık konuşayım.
Скажу прямо.
Sizinle açık konuşayım, Ajan Walker.
Я буду откровенна, агент Уокер.
Açık konuşayım, daha önce böyle bir durumla karşılaşmamıştım.
Если честно, мы еще такого не встречали.
Ted, dur sana açık konuşayım.
Тед, выражусь предельно ясно :
Bilim dünyasının yarısı kulak kabartırken daha açık nasıl konuşayım?
Ты хочешь поконкретнее здесь когда вся эта научная братия подслушивает?
O zaman açık konuşayım, Mösyö Harper.
Тогда, семье Харпер, позвольте мне все объяснить.
Konuş, düşün, hisset, acı çek. Saçmalık! O zaman ben konuşayım.
Говорю, думаю, чувствую боль, бред!
Açık konuşayım, aslında bunun için geldim.
Если быть честным, именно за этим я сюда и пришёл.
Biraz daha açık konuşayım herkesin yaşadığı şu talihsiz deneyimde olduğu gibi,... insan bazen cinsel ilişki sırasında birden kendini aptal gibi hisseder, olaydan kopar....
В долине Онгар, за зелёным холмом девчёнка жила, что водилась с угрём. "Ну как он в постели?" Ответила смело : "Да также как парень, но больше размером".
O yüzden bırakın da çok açık bir şekilde konuşayım.
Так что позвольте мне высказаться ясно.
Sana açık konuşayım.
Сказать по правде,