Açık ve net translate Russian
243 parallel translation
Açık ve net olarak efendim.
Громко и ясно, сэр
Bir konuda oldukça açık ve net olmak istiyorum. İnsanlığın orijini hakkında gülünç ve çılgınca teorilerinizi kanıtlamak için dünyanın öteki ucuna yaptığınız yolculukları tasvip etmiyorum.
Чтобы разобраться со всем до конца, хочу сказать, что больше не собираюсь помогать деньгами на твои безумные экспедиции по всему миру, чтобы доказать твою дикую теорию о происхождении человечества.
Sylvain ise açık ve net.
Сильван же откровенный.
Açık ve net.
Очень хорошо.
Açık ve net bir şekilde, lordum.
Все понял, сэр.
Buradaki durum oldukça açık ve net görünüyor.
Совершенно ясно, что тут за ситуация.
Açık ve net konuşun lütfen.
И выражайтесь ясно и точно, пожалуйста.
Ben Kabasakal Al. Seni duydum, açık ve net.
"Cвятoй Пeтp", гoвopит "Пpиятeль Эл".
Sizi açık ve net duyuyoruz!
Хорошо, ребята. Я вас отлично слышу.
Kitap, açık ve net olmalısın diyordu.
В книге говорилось быть откровенной.
Bu açık ve net işte.
Да, это весьма откровенно.
Bu da açık ve net.
Это тоже откровенно.
Ama ilk hedefimiz gayet açık ve net.
Но наша главная цель ясна.
- Açık ve net.
Да, конечно.
Bak işte, hatırlamaya çalışıyorum- -... şöyle açık ve net bir şeyler hatırlamaya çalışıyorum geçmişimden.
Я пытался вспоминать прошлое получить чёткие воспоминания.
Eğer NRA beni hedef gösterirse, kaybederim, açık ve net.
Если я стану целью NRA, на следующих выборах я запросто проиграю.
Açık ve net, Abydos 1.
Чётко и ясно, Абидос Один.
Ona açık ve net bir şekilde söyledim.
Я ему так прямо и сказал.
Şef Travers, Burası U.S.S. Logan, sizi açık ve net duyuyoruz
Командир Треверс, говорит американское судно. Мы вас слышим.
Kyoichi-san, açık ve net ol. Tamam.
Нао-тян, вот ты говорила :
Çok açık ve net.
Вопрос закрыт.
Sesim açık ve net geliyor mu? Tamam!
Вы слышите меня хорошо?
Bizim talebimiz açık ve net.
Наша просьба ясна и проста :
Bu kızgın bakışlar altında, açık ve net olun. Tamam mı?
К этому делу приковано пристальное внимание, так что сделаете все чисто и аккуратно.
Pislik pisliğin içinde gibiydi, açık ve net.
Смотрится как дерьмо, которое суют в другое дерьмо, крупным планом!
Ama hey! Şimdi herşey çok açık ve net benim için.
Но теперь мне всё стало предельно ясно.
Bailey açık ve net, gereksiz bilgiler vermiyor ve Sloan...
Бэйли груба, прямолинейна и никогда не переучивает. А Слоан...
Böylece gerçekçi bir bakış açısıyla Cumhuriyet mahkemesi kararı açık ve net biçimde şu anlama gelmiş oluyor İşkencenin, tam anlamıyla işkencenin varolduğudur.
И, судя по фактам, решение суда имеет ясное и определённое содержание : Пытки существуют.
Açık ve net.
Это же очевидно.
Açık ve net.
Так точно.
Anladım, açık ve net. Bu hoşuma gitmedi.
Я поняла это, четко и ясно.
Açık ve net Bay Schott.
Ясно и четко, мистер Шотт.
Ama size açık ve net bir şekilde söylüyorum bu durum sona ermeli.
Но я говорю Вам очень ясно, что хочу, чтобы это прекратилось.
- beni duyabiliyor musun? - açık ve net.
- Громко и отчетливо.
Bu bir güç oyunu, açık ve net.
Это силовая игра, просто-напросто.
Göklerin isteği açık ve net. Ancak yalnız seyahat ediyorum. Göklerde ve Dünya'da bana artık yer yok.
Воля Неба проста и ясна, но дальше я пойду один ни на Небе, ни на земле нет места для меня но сердце мое спокойно
Kendisi, açık ve net şekilde hedeftir.
"Место назначения чисто и присутствует угроза".
360 derece açık ve net görüşümüz var.
Впереди все чисто на 360 градусов.
Açık sözlü ve net olamayacak kadar yaralı haldeyim şu an.
Мне слишком горько, чтобы быть точной, ясной и справедливой.
Açık ve net.
- Я услышал тебя четко и ясно.
Seni net ve açık bir şekilde duydum, Teğmen.
Четко и ясно, энсин.
- General! Açık ve net!
На связи.
- Açık ve net.
- Слышу вас четко.
Ama şant açık ve net.
Но ведь шунт открыт и работает.
- Kurul açık ve net bir şekilde... mesaj verdi.
- Совет дал мне четко понять.
Açık ve net bir şekilde meleğim.
- Клянусь тебе, ангел.
Açık ve net.
Кристально-чистый.
Açık ve net bir şekilde.
На 100 %.
Açık ve net.
Громко и отчетливо
Sana bir şey sordum. Buraya gayet net ve açık bir şey hakkında sana danışmaya geldim.
Я приехал к Вам, чтобы консультироваться о чем-то очень ясном и определенном.
Hep açık sözlü ve net olduğumu düşünüyorum.
Ты ясно дала понять. - И, думаю, я была откровенна.