English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Belli olmuyor

Belli olmuyor translate Russian

317 parallel translation
Belli olmuyor mu?
Разве не заметно?
- Belli olmuyor duruma bağlı.
- То одно, то другое.
Senin ne yapacağın hiç belli olmuyor Edmond.
Эдмонд, ты, как всегда, непредсказуем.
Avukat beni ara sıra görüyor. .. ama zamanı belli olmuyor.
Он меня принимает, но лишь когда ему вздумается, а это действует на нервы.
Ne yapacağınız hiç belli olmuyor.
Вы совершенно непредсказуемы.
Bizim müşterilerin ne zaman yemek yiyeceği belli olmuyor.
Наши клиенты зачастую завтракают в самое невообразимое время.
Ve bu kulağından çenene gelen güzel çizgi artık çok belli olmuyor ama senin tembel ve yumuşak tavırlarınla oraya kazınmış.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Ve ne yapacağın belli olmuyor.
И ты непредсказуема.
- Ne olacağı belli olmuyor.
Спасибo, Рoмoлo. Извините.
Bak, şimdi belli olmuyor.
Пока еще не заметно.
Ne demek belli olmuyor.
Что значит "не заметно"?
Belli olmuyor değil mi?
А не скажешь, верно?
Belli olmuyor.
Зависит от ситуации.
O kısmı iç tarafa döndürünce belli olmuyor.
Я вдел её так, что не заметно.
Bazı insanların sağı solu hiç belli olmuyor. Değil mi Jack?
Ясно, что некоторые люди совсем непредсказуемы, я прав, Джек?
Bu hiç belli olmuyor ama ben olgunum.
Может, это не очень заметно, но я стала мудрее.
- Detektörlerin sağı solu belli olmuyor.
Детекторы... они что-то стали неустойчивы.
Kontrol delisi olduğun hiç belli olmuyor.
Хотите быть быстрее?
- İflas işleri hiç belli olmuyor.
Банкротство - вещь непредсказуемая.
Hiç belli olmuyor!
Я и не заметила.
Devamlı inceleme yapıyoruz ama böyle hergelelerin ne zaman, nereden çıkacakları belli olmuyor.
Разумеется, мы теперь не выпустим его из виду. Неизвестно, что могут вытворить такие как он в следующую минуту.
- Hiç belli olmuyor.
- Тебе очень хорошо удается скрывать это.
Sana-çan bugün yok, galiba. Orası belli olmuyor. Geldi işte.
Если это касается маминой книги, то она уже готова!
- Belli olmuyor mu?
- Это ведь и так ясно, разве не так?
- Hiç belli olmuyor.
- Что-то не похоже.
Biliyormusun, gerçekten güçlü kasların var, ama tişörtün altından belli olmuyor.
Знаешь, у тебя сильные грудные мышцы, но их не видно под майкой.
- Belli olmuyor mu?
- Ты еще спрашиваешь?
Belli olmuyor bile.
Даже не видно трещины.
İyi bir aktris olduğun için belli olmuyor.
Ты хорошая актриса и скрываешь это.
Çok belli olmuyor mu?
- Разве это не показательно?
Shangri La'nın bekârlar arasında neden ünlü olduğu belli olmuyor mu?
Думаю, вы сами поймёте, почему "Шангри-Ла" столь популярна среди таких холостяков, как вы.
- Belli olmuyor mu?
Разве не очевидно?
Hiç belli olmuyor.
А я и не заметила.
Giysilerden belli olmuyor.
Да это просто грунтовка.
Buraya ne zaman kimin geleceği hiç belli olmuyor.
Никогда не знаешь, кто придет.
Belli olmuyor mu? Ling. Sen ve ben ne konuşuyoruz?
Линг, о чем... о чем мы действительно говорим - ты и я?
Hiç belli olmuyor.
- Что-то он не блестит.
Sanırım, kışın sutyen belli olmuyor.
Зимой никто и не заметит.
- Hayatta ne olacağı hiç belli olmuyor.
Никогда не знаешь, как все может выйти.
Risk açıkça belli olmuyor.
Никакой опасности для героя.
- İnsanların ne olduğu hiç belli olmuyor.
Никогда нельзя верить людям.
Lanet olsun. Bu günlerde hiç belli olmuyor.
И как же их отличить?
- Belli olmuyor mu?
Да.
- Hiç belli olmuyor.
На первый взгляд не видно.
Belli olmuyor mu?
Разве вы не чувствуете?
Belli olmuyor mu?
Ты не понял?
İpler hiç belli olmuyor.
Ниточек почти не видно.
İnsanlar belli olmuyor.
Я никак не могу...
Aslında... belli bile olmuyor.
Ладно... Он просто очень заметен.
Ama pek belli olmuyor Fotoğraf makinesine arkanı dönmüşsün.
Даже трудно описать.
Hiçbir şey belli olmuyor.
Это бред.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]