English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beyaz şarap

Beyaz şarap translate Russian

266 parallel translation
Beyaz şarap olur mu?
- Белого вина?
- İki beyaz şarap.
Две рюмки белого.
Balıkla beyaz şarap içilir.
С рыбой пьют белое вино, с цыганами - шампанское.
Bir kadeh beyaz şarap, lütfen.
Бокал вина, пожалуйста. Белого.
Konyağımı unutma! İyi bir şişe de beyaz şarap al.
Не забудь купить бренди и белого вина.
Bir kadeh beyaz şarap.
Стакан белого вина.
Beyaz şarap sinirlerinize hiç iyi gelmez, Komiser.
Белое вино вредно для нервов.
Ne derler bilirsin "Beyaz şarap ve balık, kırmızı şarap ve kuzu eti."
Знаете, как говорят? Рыбу с белым вином, а ягненочка - с красным.
Hem de beyaz şarap soslu. "
Сбрызнутый белым вином ".
Beyaz şarap sosuyla ağır ateşte pişirilmiş?
— Тушеной в белом винном соусе? — Твоей грудинки?
Karım ve arkadaşlarıma beyaz şarap tavsiye ederim.
Мне хотелось бы предложить белого вина для моей жены и друзей
- Bir beyaz şarap.
- Бельiй лед!
Hanımefendi biraz daha beyaz şarap alır mı? - Evet, lütfen.
Леди не желает еще белого вина?
Beyaz şarap, brendi ve rezene tohumlarıyla marine edildi.
Я сделал ее с маринадом, с белым вином и зернами фенхеля.
Yarım porsiyon deniz taraklı ince telli spagettimi yiyorum. Bir de bir bardak beyaz şarap.
Карибские устрицы и бокал белого вина.
Beyaz şarap buz gibi servis edilmeli.
Белое вино подать охлажденным во льду.
Ayrıca, beyaz şarap ve köpüklü şaraplar da vardır.
Еще бывают белые вина и игристые.
Ben de beyaz şarap alabilir miyim lütfen?
Кир Рояль, пожалуйста.
Bana sadece beyaz şarap.
Мне вина. Белого.
Daha hafif bir şey isterseniz yanında beyaz şarap ile, bir tutam safranlı dil balığımız mevcuttur.
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
- Beyaz şarap?
Мне... - Белое вино?
Bir bardak beyaz şarap.
Бокал сухого белого вина.
Kırmızı şarap mı beyaz şarap mı, efendim?
Этого хватит. Красного или белого?
Bana beyaz şarap söyle, Janice için de kırmızı.
Возьмешь мне белого калифорнийского и бокал красного для Дженис?
Ayrıca, bir şişe beyaz şarap gördüm dolapta.
Я видел бутылку белого вина.. охлаждается в баре.
Beyaz şarap.
Белое вино.
Fransız rahipler beyaz şarap yaptıklarını zannediyorlardı. Bir şekilde şişeye karbonat karıştı. Voila!
Францисканские монахи думали... что готовят белое вино, ведь бутылка покрылась углекислой солью, бах, шампанское.
Som balığı, salata ve bir bardak beyaz şarap.
Лосось, салат и бокал белого вина.
Salata, Somon, beyaz şarap.
Лосось, салат, белое вино.
Tamam, hafif salata... zayıf somon ve bir bardak beyaz şarap.
Значит, лёгкий салат... постный лосось и бокал белого вина.
Wesson da beyaz şarap içmişti.
Уэссон пил белое вино.
Ve son olarak... Hiçbir şeyi şansa bırakma. Beyaz şarap, 1992.
И наконец не будем зазря рисковать.
- Evet. Beyaz şarap lütfen.
- Да, белого вина, пожалуйста.
Beyaz şarap, lütfen.
Белое вино, пожалуйста.
İki beyaz şarap, lütfen.
Два бокала белого вина.
- İki beyaz şarap lütfen. Ben de muhteşem biriyle tanıştım.
Я тоже познакомился с замечательной женщиной.
O da sodalı beyaz şarap.
А он бы хотел белого сухого вина.
" Beyaz şarap ister misiniz?
"Белого вина?" Пожалуйста.
- Bir beyaz şarap.
- Лагер, белое вино...
Hayır, Farkettim ki, cenazemi senin planlamana izin verirsem Etraf arp çalanlar, beyaz şarap, ve, frankly, kafası atmış bir dolu polisle dolacak.
- Нет, я понял, что если позволю вам планировать мои похороны, то там будут только арфы, белое вино и, говоря начистоту, много очень сердитых копов.
- Sağolun. Bir bardak beyaz şarap iyi olur.
- Спасибо, не отказалась бы от бокала белого.
Sen aradığında beyaz şarap içiyordum... bu yüzden taksi çağırmam gerekti.
Я КАК РАЗ ПИЛА ШАРДОНЕ, КОГДА ТЫ ПОЗВОНИЛ И МНЕ ПРИШЛОСЬ ВЗЯТЬ ТАКСИ.
- Beyaz şarap olur.
- Белого вина.
- Beyaz şarap?
С их талантом, они не хотят гнить здесь.
İki beyaz şarap.
На следующей неделе они уезжают в Париж.
Tavuk için beyaz şarap.
Херес для цыплят.
- Ne ister siniz? - İki Beyaz Şarap.
Мне нравится твоё платье.
- Beyaz şarap.
Бельiй лед!
Leo. Çocuklara söyle. Beyaz kanepelerimde kırmızı şarap içmek yasak.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
Beyaz şarap, salak! Acele et!
Белого, идиот!
Benim için beyaz, Janice için de kırmızı şarap söyler misin?
Закажешь мне бокал белого Зинфанделя, и бокал красного для Дженис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]