Şarap ister misin translate Russian
139 parallel translation
- Tatlı şarap ister misin?
- Стаканчик шерри не хочешь?
- Şarap ister misin?
- Хочешь вина? Оно мягкое и холодное.
Bir kadeh şarap ister misin, Wendy?
Хочешь бокал вина, Вэнди?
Vincent, şarap ister misin?
Можно мне немного подливки?
- Şarap ister misin?
- Хочешь вина? - Спасибо.
Biraz şarap ister misin, tatlım?
- Хочешь вина, любимая?
Şarap ister misin, tatlım?
Еще вина?
- Şarap ister misin, Left?
- Шипучки, Левша?
Ölmeden önce şarap ister misin?
Хочешь вина перед смертью?
Biraz daha köpüklü şarap ister misin? Ben isterim çünkü!
Ваша милость?
- Şarap ister misin?
- Немного вина?
Şarap ister misin?
- Хочешь вина?
Şarap ister misin?
- ћожет, хотите вина?
Sen de şarap ister misin?
Водку.
Biraz daha şarap ister misin?
Хотите еще немного вина?
Biraz şarap ister misin?
Хочешь вина?
- Şarap ister misin?
- Вина хочешь?
Biraz daha şarap ister misin?
Не хочешь ли еще вина?
Şarap ister misin?
Вина?
- Biraz şarap ister misin?
Не хочешь вина?
- Daha şarap ister misin?
- Ещё вина?
Bir bardak şarap ister misin?
Не хочешь стакан вина?
- Şarap ister misin?
- Хочешь вина?
biraz şarap ister misin, Don?
Не хочешь немного вина, Дон?
biraz şarap ister misin?
Хочешь немного вина?
Biraz şarap ister misin?
Еще вина?
Yemeğinin yanına şarap ister misin?
Вина к вашему блюду?
Bir kadeh şarap ister misin?
Хочешь бокал вина?
- İrene, şarap ister misin?
Почему Тюн не здесь?
- Bir kadeh şarap ister misin?
- Бокал вина?
- Şarap ister misin?
Не желаете вина?
Biraz daha şarap ister misin, Maria?
Еще вина, Мария?
Her şey harika. Şarap ister misin?
Things are great.
Şarap ister misin?
Еще вина?
- Buraya şarap tulumu çizmemi ister misin?
- Здесь хочешь бурдюк?
- Şarap ister misin? Seni havaya sokar.
Хотите вина, чего-нибудь, что поднимет вам настроение.
Dinle yukarı gelip bir bardak şarap falan içmek ister misin?
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Bir bardak şarap ister misin?
Ну, тогда по стаканчику?
Şarap içmek ister misin?
Может, немного вина?
Bir kadeh daha şarap ister misin, Wendy?
Хочешь ещё бокал вина, Вэнди?
Bir bardak şarap filan ister misin?
- Хотите стаканчик вина, что ли?
Bu akşam bana gelmek ister misin diye soracaktım, şarap içeriz, belki film de izleriz.
В чём дело? Хотела узнать, может, зайдёшь ко мне вечерком? Откроем бутылочку вина, посмотрим видик?
Şarap ister misin?
Хочешь вина?
Kalıp bir bardak şarap ya da çay içmek ister misin?
Может быть ты хочешь остаться и выпить стакан вина или молочного чая?
- Şarap ister misin?
Могу я предложить тебе вина?
Evime gelmek ister misin? Belki bir şişe şarap açarız ve kendimize gerçek bir yıldönümü kutlaması yaparız.
Хочешь поехать ко мне, выпить бутылку вина и устроить вечер близкой встречи выпускников?
Şarap içmek için bana gelmek ister misin?
Хочешь зайти и выпить вина?
- Biraz daha şarap ister misin?
Хочешь выпить?
Şarap ister misin?
Не желаете немного вина?
Bir kadeh şarap ister misin?
Не хотите немного вина?
Kusura bakmayın bölüyorum ama kırmızı şarap da ister misin? - Tabii, alırım.
Прошу.