Birşeyler yapın translate Russian
35 parallel translation
Lütfen birşeyler yapın.. Beni kurtarın.
Прошу вас, прошу, умоляю, вызволите меня отсюда.
Birşeyler yapın!
На помощь! Скорее, ради бога!
Birşeyler yapın!
Сделайте что-нибудь!
Birşeyler yapın.
Вы должны что-то изменить.
Çabuk, birşeyler yapın.
- Давай, Сатана! Сделай что-нибудь!
Hoop, n'luyor! Konuşacağınıza birşeyler yapın! Diliniz değil, eliniz çalışsın!
Кончайте болтать и давайте отсюда выбираться!
Birşeyler yapın
Сделай что-нибудь.
Birşeyler yapın!
Делайте!
Efendim birşeyler yapın, efendim.
Сэр, сделайте что-нибудь.
- Lütfen birşeyler yapın!
Прошу, сделайте что-нибудь!
- Hayır, hayır hastane olmaz burada birşeyler yapın...
Никаких больниц, доктор. Сделайте что-нибудь тут.
Birşeyler yapın, Lachmann!
Сделайте же что-нибудь, Лахманн.
Birşeyler yapın!
Сделайте что-нибудь.
Dışarıda iyi birşeyler yapın.
Идите делайте добро.
Pekala, birşeyler yapın.
В общем, придумайте что-нибудь.
-... beni hep hayal kırıklığına uğrattın - Tamam Senin için birşeyler yap....
Я делала для тебя вещи, которые ты потерял или сломал- -
Tamam, madem uyuyamayacaksın neden daha yapıcı birşeyler yapmıyorsun?
Если не можешь заснуть, сделай что-нибудь полезное.
- Birşeyler yap. - Giriş kodlarını değiştirmiş.
- Она изменила коды доступа!
Gördüğüm kadarıyla, onların dikkatini çekmeyecek ve takip edilmeyecek bir plan yapıp, onları meşgul edecek birşeyler bulup, ve teknolojiyi almak üzere uzak takımı göndermeliyiz.
Как я себе это представляю, мы планируем курс перехвата так, чтобы не привлекать их внимание, затем проводим диверсию чтобы отвлечь их, так мы сможем высадить команду для сбора их технологий.
Bir hiç yüzünden beni terkettin Ekliyim dedim. Memo ve ben burada birşeyler yapıyorduk.Ama sen onun işin çaldın. ve o seni hala seviyor.
Ты оставил меня ни с чем...... и как только у нас с Меммо начало что-то получаться ты отнимаешь у него работу.
Benden istediğiniz kadar nefret edin tamam, fakat birşeyler yapın!
Можете меня ненавидеть, но действуйте.
Gerçek yaşamını unutmasına neden olacak birşeyler yapılmıştı.
С ней что-то сделали, так что она забыла свою настоящую жизнь.
Bakın, ikiniz de uzmansınız ama yapılabilecek birşeyler daha olmalı.
Слушайте, вы два эксперта,... но можно ведь ещё что-то сделать.
Seni pislik, Doğru kanıtın olmadan birşeyler yapıyorsun!
Скотина! Припёрся сюда и вешаешь нам лапшу на уши, не имея ни каких дока....
Eğer Albay O'Neill hakkında birşeyler öğrenmek isterseniz, Albay O'Neill ile röportaj yapın.
Если Вы желаете узнать о Полковнике Онилле, вы должны взять интервью у Полковника Онилла.
Birşeyler yapma şansın var. Şimdi yap, John.
У вас есть шанс совершить правильный поступок, Джон.
Pekala Kelly, bu tarzın ne yapıcı bir eleştiriydi ne de iltifat. Bu yüzden benim İngilizcemi eleştirmeyi bırakıp..... neden öneri için birşeyler yazmıyorsun?
Что ж, Келли, а ты сейчас высказала не конструктивный и не комплимент, поэтому прекращай уже критиковать мой английский и начни вносить предложения, договорились?
İşyerinizde başınızı zorlayan birşeyler yapıyor musunuz?
Судя по всему, на работе вы держите голову в необычном положении.
Ama fazla kendilerini fazla yemeye zorluyorlar ve bu onları yemek bağımlısı yapıyor. ve durmaksızın birşeyler yemediklerinde, kendilerini iyi hissetmiyorlar.
Но они вынуждены переедать, они становятся пищевыми наркоманами, они беспокоятся, если не закладывают еду в рот постоянно.
Yıllar geçtikçe, daha derin düşündükçe, bu bileşimler üzerine yapıIan çalışmalardan elde edilebilecek birşeyler olduğuna inananların sayısı da artmakta. Öğrenebileceğimiz çok şey var ve özellikle geleneksel tedavi yöntemlerinin işe yaramadığı, psikedelik modelin en uygun şekilde kullanıIdığı hasta kişilerde çok faydalı olabilir.
По прошествии лет, и возможности трезвого осмысления, я думаю существует растущее признание возможности что-то почерпнуть из изучения этих соединений, мы можем многое узнать, и это более чем возможный метод лечения, в особенности для групп пациентов для которых неэффективно обычное лечение,
Şey... sadece birşeyler yapılmasını istiyorum.
Ну, я хочу, чтобы кто-нибудь что-нибудь сделал.
Hayatın için birşeyler yap!
Займитесь чем-нибудь полезным.
Hayatın için birşeyler yap.
Сделай что-нибудь со своей жизнью.
O zaman toplantıyı iptal et, Yangın çıkar, birşeyler yap!
Ну так отмени встречу, устрой пожар, сделай что-нибудь?
Deli gibi dolanıp birşeyler yapıyordu, bir kaç işi yoluna koyacağını falan... O bir vampir,... yani kanınla beslendikten sonra...
Она бегала как сумасшедшая, говорила, что надо со всем разобраться... Он вампир, а значит после того, как ты дала ему свою кровь...
yapın 121
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18
birşey olmaz 30
birşey söyle 33
birşey mi oldu 44
birşeyler 19
birşey olmadı 22
birşey yok 115
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18
birşey olmaz 30
birşey söyle 33
birşey mi oldu 44
birşeyler 19
birşey olmadı 22
birşey yok 115