English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Birşey var

Birşey var translate Russian

1,609 parallel translation
Selam, Anne, Baba, Size söylemek istediğim birşey var.
Эй, мам, пап, я хочу кое-что вам сказать.
Anne, baba, Donna ve benim söylemek istediğimiz birşey var.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
İçeride çok iyi birşey var.
Дома тебя ждёт сюрприз!
Ancak istediğim tek birşey var.
Ну что ж... есть одна вещь, о которой я вас хотел попросить.
Sana söylemem gereken önemli birşey var...
Есть что-то, что я должен тебе сказать...
Seninle konuşmam gereken birşey var. - Ne?
Я хочу поговорить кое о чём.
Yardım edebileceğim birşey var mı?
А... Я могу что-нибудь для вас сделать?
Size teşekkür etmem gereken birşey var.
Кстати, хочу поблагодарить вас.
Bedenini çevreleyen sert ve görünmez birşey var.
Его тело окружает что-то невидимое и твёрдое.
Yapmak zorunda olduğum birşey var.
Мне надо кое-что сделать.
Kendini iyi hissetmen için yapabileceğim birşey var mı?
Могу я тебе как-то помочь?
Tartışmadığımız birşey var.
Мы не обсудили одну вещь.
Hey, hey, birşey var.
Я что-то вижу.
- Aşağıda birşey var.
- Там внизу что-то есть.
- Senin için yapabileceğim birşey var mı?
Чем я могу тебе помочь?
Cevaplarında birşey var.
Что-то в его ответах...
Sevdiğin birşey var mı?
У тебя есть любимый человек?
Sana göstermem gereken birşey var.
Мне надо тебе кое-что показать.
- Başlamadan once yaşlı Bill'le ilgili birşey var.
Да, так что всё зависит от старины Билли, даже до того, как мы встретимся.
Damien, Yanlış olan birşey var.
Дамьен, в твоей истории что-то не сходится.
Yaralı. Angel, bilmen gereken birşey var. Orada uzun boylu, iyi giyimli...
Ангел, тебе нужно знать, тут очень высокий, хорошо одетый, э...
Bu adam hakkında bildiğin başka birşey var mı?
Ты знаешь еще что-нибудь об этом парне?
Ama önceden düşünmedikleri birşey var,
Но это было предопределено.
Hey, Jack, bilmen gereken birşey var.
Эй, Джек, кое-что и ты должен знать.
Açıkça görülüyor ki bunda kusurlu birşey var.
Очевидно, с этой штукой что-то не в порядке.
Dünya üzerinde kaç hükümet bundan haberdar, bilmiyorum, ama bildiğim birşey var ki, kandırıldık ve gerçek saklanıyor.
Я не знаю, сколько мировых правительств участвуют в этом, но я знаю, что нам лгут и правда скрывается.
- Seni durdurmak için söyleyebileceğimiz birşey var mı?
Мы можем что-нибудь сказать, что вас остановит? Поверьте, я пробовал.
Sam haklıydı. Colson'ın Asgard'lısı ile ilgili farklı birşey var.
Ну, Сэм была права, есть что-то другое в Асгарде Колсона.
- Efendim, Colson'ı kimin öldürmeye çalıştığı ile ilgili birşey var mı?
Сэр, есть что-нибудь о том, кто, возможно, пробовал убить Колсона? Это не мы.
- Sana göstermek istediğim birşey var.
- Есть кое-что, что я хочу показать вам.
Başka birşey var mı?
Что-нибудь еще?
- Yakalayabildiğin birşey var mı?
- Что-нибудь понятно для тебя?
Elinizde Kinsey ile ilgili birşey var, kullanabileceğim birşey.
У вас есть что-то на Кинсея, что я смогу использовать.
Bu şehirde üzüntü duyacağım birşey yok, ama senin Maria'n var.
Меня здесь больше ничего не держит, но у тебя есть Мария.
Matt, konuşmak istediğin birşey mi var?
Мэт, ты не хочешь с нами поговорить?
- Görmeniz gereken birşey var
- Вы должны кое-что увидеть.
Ben kimim? Burada hiç birşey anımsamayan bir adamımız var.
У нас появился парень, который совсем ни хрена не помнит!
Atladığım birşey mi var?
Я ничего не пропустил?
Tüm bu adamların ortak bir noktası var onun istediği birşey.
У всех этих мужчин было что-то общее, что-то, что он желает.
Yiyecek birşey var mı?
Конечно.
John Locke'ın tüm hayatı ona özel olduğunu, birşey için var olduğunu söyleyen insanlarla doluydu.
С Майлзом хочу поговорить. Где он? А зачем он тебе?
Spaghetti Bolognese, gibi birşey mi? Evet? Evet bunun için bir tarifim var.
Мне что, придется толкать весь день ваши кресла?
Başka birşey var.
Есть кое-что ещё.
Bak, sana söylemem gereken birşey var... ve nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
И я не знаю, с чего начать.
Evet aklınızda birşey mi var?
Да, а что вы, ребята, задумали?
Filozof taşı var olan birşey değil.
Философского камня не существует.
Savaşa gittikten sonra hala hiç birşey hissetmeyen insanlar var.
Есть ведь и такие, кто и после войны ничего не чувствуют.
Senin deneyimin ve koltuğun işlemcisi arasında 2 saniyelik bir gecikme var, ama sen birşey farketmeyeceksin.
Между процессором кресла и вашей ответной реакцией существует двухсекундная задержка, но вы ничего не заметите.
Birşey daha var, General, hala eksik birşey, fark yaratacak birşey.
Есть одна вещь, генерал, которая все еще отсутствует, но могла бы внести разнообразие.
Orada insanlar var, ama cevap verecek kadar net birşey yok.
Я имею ввиду там есть люди, но ничего достаточно ясного, чтобы я мог ответить.
arkamda birşey mi var?
Или на моей спине что-то?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]