Bu her şeyi değiştirir translate Russian
136 parallel translation
... işte bu her şeyi değiştirir.
А Ченинг со своего поста в бинокль может видеть ее комнату.
Bak bu her şeyi değiştirir!
Это меняет дело.
Bu her şeyi değiştirir.
В этом вся разница.
Bu her şeyi değiştirir, değil mi? Keiko ve çocuklar nasıl?
Они благополучно отправились на Бэйджор, но я беспокоюсь за Молли.
Bu her şeyi değiştirir.
Это все меняет.
Ama bu denkleme iyi bir penis eklersen, bu her şeyi değiştirir. - Hayır. - Evet.
Но стоит добавить один член в уравнение, и всё пойдёт прахом!
Bu her şeyi değiştirir.
Нет, это всё меняет.
- Bu her şeyi değiştirir. Gözlük takmalısın.
Ну, это все меняет, тебе нужны очки.
- Bu her şeyi değiştirir.
Ну, это все меняет.
Bak bu her şeyi değiştirir.
- Это уже другой коленкор.
Yani... geçmişteki bana bir şey oldursa, bu her şeyi değiştirir değil mi?
Так что... если что-то случится с моим прошлым это все все изменит, верно?
Bak bu her şeyi değiştirir.
Спасибо. Он знал, что у тебя день рожденья?
- Bu her şeyi değiştirir Owen.
Оуэн, это меняет всё.
- Bu her şeyi değiştirir.
- Это всё меняет.
Gerçek ortaya çıktı bile. - Bu her şeyi değiştirir, değil mi?
Правда вышла наружу.
- Bu her şeyi değiştirir.
- O, это... это все меняет.
- Bu her şeyi değiştirir.
- Дa, этo вce мeняeт.
Bu her şeyi değiştirir.
Это же все меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это всё меняет.
- Bak bu her şeyi değiştirir.
А, с бабочками? Это меняет дело.
Çünkü bu her şeyi değiştirir.
Это все меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
И это всё меняет.
Bak ne diyeceğim? İşte aptallık ile ilgili soruyu tam burada soruyorum. Bu her şeyi değiştirir.
вот теперь я тебя спрошу : " Как ты мог быть таким идиотом? что это пойдет тебе на пользу!
- Bu her şeyi değiştirir.
Это всё меняет.
Biliyorum, yani bence bu her şeyi değiştirir.
Я знаю. И я хочу сказать, что это все меняет.
Tabii ki, bu her şeyi değiştirir.
Разумеется, это все меняет.
Ama şimdi, ateş ettiği muhtemel başka biri daha var. Bu her şeyi değiştirir.
Да, но теперь у нас другой подозреваемый, и это все меняет.
Şimdi kurbanlarının kaçırıldığını biliyoruz, bu her şeyi değiştirir.
Теперь мы знаем, что жертвы были похищены, это все меняет.
Bu her şeyi değiştirir. Hayır, değiştirmez Estetik ameliyat değildi.
А теперь мы узнаём, что ты делала пластические операции.
- Bu her şeyi değiştirir.
Это реально изменит правила игры.
İşte bu her şeyi değiştirir.
Это все меняет.
Çünkü bir uyanıp ta, sana ihtiyacım olmadığına karar verirsem işte bu her şeyi değiştirir.
Потому что, если я в один прекрасный день проснусь и решу, что не нуждаюсь в тебе, все изменится.
Bilmiyorum ama bu her şeyi değiştirir.
Не знаю, но это все меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это меняет все дело.
- Bu her şeyi değiştirir. - Hayır.
Вот, что изменит.
- Tamam, bu her şeyi değiştirir.
Это всё меняет.
Ruslar için bu her şeyi değiştirir.
Что ж, у русских теперь другая ситуация.
Bu her şeyi değiştirir.
Они могут многое изменить.
Bu her şeyi değiştirir.
Это меняет дело.
Bu da her şeyi değiştirir.
А это... меняет все остальное.
Bu da her şeyi değiştirir.
Потому что ты его видел. А это меняет все остальное.
Bu, her şeyi değiştirir.
Ну, это все меняет.
Bu, her şeyi değiştirir.
Это совсем другое дело.
Okumazsan bu melun cihaz her şeyi değiştirir.
Если не прочтёшь, этот дьявольский аппарат всё изменит.
Bu, her şeyi değiştirir.
Это меняет все.
Bu, her şeyi değiştirir. - Sikeyim.
Это меняет все.
Bu cevap her şeyi değiştirir.
Это всё меняет.
Bu söylediğiniz her şeyi değiştirir.
То, что Вы сейчас рассказали, всё меняет.
Çözmeye çalışıyorum çok yavaş ve dikkatlice ama bu bu, her şeyi değiştirir.
Я старался действовать медленно и осторожно, но это... всё меняет.
4x01 - Bu Her Şeyi Değiştirir
Федерлайн, поздравляю, ты наш водитель-трезвенник.
Bu kesinlikle her şeyi değiştirir.
Не знаю насчет Дьявола, но это определенно все меняет.