English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dava kapanmıştır

Dava kapanmıştır translate Russian

64 parallel translation
Dava kapanmıştır.
— лушание закрыто.
Dava kapanmıştır. Kimse yokmuş. Teşekkürler.
Я слышу, что люди приходят и уходят, а я не знаю об этом, хоть я и привратник.
Dava kapanmıştır.
Дело закрыто.
Dava kapanmıştır. Bu defa başaramadınız. Ölü bir ikiz, ikiz değildir.
А вам, Редль, на этот раз не повезло, мертвый двойник - это не двойник.
Ling'i öldürüp haritayı çaldı. Dava kapanmıştır. Evet.
- Он убил Линга и украл карту.
- Dava kapanmıştır.
– Дело закрыто.
Bu dava kapanmıştır.
Она не станет прыгать. Это дело окончено.
Dava kapanmıştır.
- Дело закрыто. ( Возгласы одобрения )
Dava kapanmıştır.
- Суд окончен.
Dava kapanmıştır.
Дело было закрыто.
Dava kapanmıştır.
- Дело закрыто!
Bu dava kapanmıştır.
Заседание закрыто.
Ben emin değilim. Eğer Bill Peter Sweeney'i öldürdüyse Ve Peter'ın ruhu öcünü aldıysa, dava kapanmıştır.
Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
- Dava kapanmıştır!
- Дело закрыто.
Dava kapanmıştır.
Объявляю заседание закрытым.
Dava kapanmıştır. İşte telefonun, çocuk.
декн гюйпшрн.
Pekala, dava kapanmıştır.
Ладно. Тема закрыта..
- Bu dava kapanmıştır!
- Дело закрыто!
Burada şunu ilan ediyorum ki mahkemenin yapacağı başka bir şey olmadığından bu dava kapanmıştır!
За отсутствием состава преступления, я объявляю процесс закрытым!
Dava kapanmıştır.
Объявляется перерыв.
Dokunamayız. - Ama dokunmak istesek- - - Dava kapanmıştır.
В департаменте юстиции не приветствуют... указания на невыполнение их работы.
Asansörden inip korkuluktan atlarken ayağını kırdı ve bunu senden sakladı çünkü şirket malını kullanım amacı dışında kullanıyordu. - Dava kapanmıştır.
Он сломал ногу, когда залезал на перила, и потом соврал, потому что это нецелевое использование оборудования компании.
- Dava kapanmıştır.
- Дело закрыто.
- "Dava kapanmıştır", bunu beğendim.
- "Дело закрыто", мне нравится, как это звучит.
Dava kapanmıştır.
Дело прекращено.
Bu dava kapanmıştır.
Засадение объявляю закрытым.
Dava kapanmıştır.
Да!
Dava kapanmıştır.
Заседание окончено.
Dava kapanmıştır.
Тема закрыта, давай дальше.
Dava kapanmıştır, dedektif.
Дело закрыто, детектив.
Whitehorse davasında yeterli kanıt olmadığı için dava kapanmıştır.
В деле Народ против Вайтхорса, дело прекращено за недостаточностью улик.
- Dava kapanmıştır. - Bana kabul ettirdin.
Я всё сказал.
Dava kapanmıştır!
Всё. Дело закрыто.
Bay Randol'ı suçsuz ilan ediyorum. Dava kapanmıştır.
Я признаю мистера Рэндола невиновным.
- Dava kapanmıştır.
Слушание закончено.
Şu Coy Harlingen meselesi dıştan bakıldığında bir başka aşırı dozdan ölüm, bir başka keş, dava kapanmıştır.
Что касается Коя Харлингена. На первый взгляд, одним передозом больше, одним нариком меньше. Дело закрыто.
- Dava kapanmıştır.
Да. Дело закрыто.
- Dava kapanmıştır.
- Решено.
Dava kapanmıştır.
Это дело закрыто.
Bana kalırsa bu dava kapanmıştır.
И по моему мнению, дело закрыто.
Bu dava kapanmıştır cümlesinin neresini anlamadın Carter?
Какая часть из "это дело закрыто" была неясна для вас, Картер?
Gözlük. Dava kapanmıştır.
Очки.
Dava kapanmıştır.
Заседание закрыто.
Dava kapanmıştır.
Он закрыт.
Bu dava kapanmıştır.
Это дело закончено.
Dava kapanmıştır!
И никаких разговоров!
Dava kapanmıştır!
Дело закрыто!
Dava kapanmıştır.
Джордж, думаю, мы должны куда-то идти.
Dava kapanmıştır o halde.
Значит, дело закрыто.
Bu dava böylelikle kapanmıştır.
В иске отказано.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]