English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dava kapandı

Dava kapandı translate Russian

221 parallel translation
Bir de dava kapandı diyorlardı.
И они закрывают дело.
Dava kapandığında bir gece buraya gelip senin acılı fasulyenden tatmam lazım.
Ясно. Покончу с этим дельцем, загляну к тебе отведать соусов.
Söylemiş olayım, Poirot. Bu dava kapandı.
Уверяю Вас, Пуаро, здесь нет криминала.
Boyett öldü. Dava kapandı.
Бойет мёртв, дело закрыто.
Bu neye yarayacak bilemiyorum Poirot, dava kapandı!
Не понимаю, к чему все это, Пуаро?
Demarkov'la ilgili dava kapandı ve serbest bırakıldı.
Обвинение в преступном сговоре с подозреваемой Демарковой снято.
Dava kapandı, beyler!
Дело закрыто, господа.
- Dava kapandı.
Дело закрыто.
Kahrolası dava kapandı!
Закрыто, мать его!
Dava kapandı!
Дело закрыто! Всё!
Dava kapandı.
Дело закрыто!
Kahrolası dava kapandı!
Дело закрыто, мать вашу!
İkiniz de beni dinleyin.Artık bu davada değilsiniz Çünkü bu dava kapandı.
Слушайте, вы, оба. Этого чертового дела не существует.
Düşürmek zorundayım mı? Sayın yargıç, biliyorum dava kapandı ve kararınızı verdiniz ama ifade vermek istiyorum.
Ваша Честь, я знаю, дело закрыто, и Вы вынесли вердикт но я хочу сказать!
- Bu dava kapandı artık.
- Конечно, убивал. Элементарное дело.
Dava kapandı.
Ему вынесен приговор.
Bu dava kapandı.
Дело закрыто.
Dava kapandı.
- Дело закрыто.
Bu dava kapandı Ellie.
Это дело раскрыто, Элли.
Yani daha tecavüzcüyü yakalayamadan dava kapandı mı?
- Значит, дело мы проиграли, еще до того как арестовали насильника?
Bence Başkomisere göre bu dava kapandı.
- Полагаю, раз в этом заинтересован капитан, дело закрыто. - Ну, не для меня.
- Dava kapandı, iş bitti.
- Дело закрыто, насколько я знаю.
Bence... Bu dava kapandı.
Кажется, это дело закрыто.
Dava kapandı.
Дело давно закрыто.
Bak, sorun çıkarmaktan vazgeç, Sidney. Dava kapandı.
Перестаньте лезть, куда не надо.
Dava kapandı, değil mi?
Дело закрыто, так?
Dava kapandı addedildi.
Дело считается закрытым.
Ama dava kapandı, değil mi? Ben bu işin parçası olamam.
- Но дело было закрыто?
Onlara dava kapandı dedim.
Я сказал им вчера, что дело закрыто.
Dava kapandı demiştin. - Ama kapanmadı.
- Вы сказали, что дело было закрыто.
Böylece dava kapandı.
Дело закрыто.
- Dur! Dava kapandı.
Дело закрыто.
Ve sen de Quinn'e onu araştırdığımı söyledin. Yapacağını yaptı ve dava kapandı.
Ты сказала Квинну, что я веду расследование, он подсуетился, дело закрыли.
Yani dava kapandı.
В смысле, меня потом уволили.
Dava kapandı.
ƒело закрыто.
Nathan Hunsecker'a karşı açılan dava kapandı.
Дело против Натана Хансекера закрыто.
Bu bir gelenek. Dava kapandı.
- Это традиция.
Dava kapandı.
Это дело закрыто.
Dava kapandı.Ben bunu yapmıyorum.
Дело закрыто. Я это не буду делать.
Zaten 5000 verdim. Dava kapandı artık.
Но мы договорились на четыреста пятьдесят франков.
O da öldüğüne göre dava tamamen kapandı.
А так как он убит тоже, еще одно дело закрыто.
Dava kapandı.
Дело закрыто.
- Dava kapandı.
- Всё решено.
- Benim için bu dava açıldı ve kapandı.
- По-моему, здесь все просто.
Yani dava açıldı ve kapandı. Tamam, çıkarın onları burdan!
Ну, похоже, что в этом деле всё понятно, можно его закрывать.
Böylece, dava da kapandı.
Так что дело было закрыто.
Dava kapandı, bitti.
- Это не имеет значения. Дело закрыто, закончено.
Bir gün dava kapandı diyorlar.
Они нам говорят, что дело закрыто.
Bu dava daha açılmadan kapandı.
Дело открыто, но его замылят!
Dava kapandı.
Это для тебя, а не для штата Калифорния.
Dava açıldı ve kapandı.
Открыто и тут же закрыто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]