English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diye bir şey yok

Diye bir şey yok translate Russian

1,276 parallel translation
Dondurucu ışın diye bir şey yok ki.
Не существует замораживающих лучей.
Hep bu olacak diye bir şey yok.
Но это не просто слова.
Kural diye bir şey yok!
Бунт против системы.
Ama anladım. Biz diye bir şey yok.
Но я понял. "Нас" нет.
O diye bir şey yok, Andy.
Нет никаках "тех самых", Энди.
Böyle bir firma yok. Noble Şirketi diye bir şey yok.
Нет такой компании, корпорации "Ноубл" не существует.
- "Şey" diye bir şey yok.
- Нет никакого "оно".
"Şey" diye bir şey yok.
Нет никакого "оно".
Bırakmak diye bir şey yok.
Выхода нет.
Olimpik direk topu diye bir şey yok.
Нет такой вещи как Олимпийский тетербол.
Diğer taraf diye bir şey yok.
Нет никакой "другой стороны".
Bu sahte bir şey, koşulsuz sevgi diye bir şey yok.
Я вижу в этом что-то фальшивое. Нет никакой бескорыстной любви.
Bu insanlarda hayal gücü diye bir şey yok.
У этих ребят совсем нет воображения.
Bize her şeyi hissetmemizi söylüyorsun, ama sende his diye bir şey yok.
Вы просите нас все прочувствовать. Но сами бесчувственны.
Las Vegas'ta duygusallık diye bir şey yok.
В Лас Вегасе не ценят сентиментальность.
Butters vampir diye bir şey yok.
Баттерс, вампиров не бывает.
Sadece erkekler dövüşecek diye bir şey yok. Tekrar!
- Не только мужчины умеют сражаться.
"Her zaman" diye bir şey yok.
Не бывает "всегда".
Tanrı diye bir şey yok!
Бога нет! Бога нет!
Gelecek diye bir şey yok.
Будущего нет.
Geçmiş diye bir şey yok.
Прошлого нет.
Fakat özgürlük diye bir şey yok.
Но свободы не существует.
Biz diye bir şey yok.
И вообще, что значит "мы"?
Gizli malzeme diye bir şey yok!
Нет никакого секретного ингредиента!
Gizli malzeme diye bir şey yok.
Нет никакого секретного ингредиента.
Kızların da sorunu bu işte. Kafanızda harita diye bir şey yok.
Дeвчoнки нe мoгyт зaпoмнить кapтy.
Şeytan diye bir şey yok.
Дьявола нет.
Ayrıca bana karşı yaptıkları için de söyle ona, onda yürek diye bir şey yok.
А вот чтоб на меня дёрнуться - кишка тонка у пацанчика.
"Şimdilik" diye bir şey yok.
"Пока" больше может не быть.
Benimle yatmayacak diye bir şey yok, yeteneksiz.
Она не то, что не хочет со мной спать, придурок.
Aşk diye bir şey yok. Sadece bir hayal.
Нет ничего такого как любовь, это выдумка.
Çulluk diye bir şey yok!
Бекасы вообще не такие!
Yalan, yalakalık veya uydurma diye bir şey yok.
В этом мире не существует понятий об обмане, лести или выдумке.
Orospunun teki ; ahlaki değer diye bir şey yok.
Она же шлюха, никаких моральных ценностей.
Sen bizi "unutulanlar" listesine koyduğundan beri "biz" diye bir şey yok. Orası çok soğuk bir yer oğlum.
Какие "мы" когда ты поместил нас в раздел "маловажное"?
Aşağısı diye bir şey yok!
Что? Там некуда идти.
Einstein bize önce diye bir şey yok demiştir. Çünkü daha ortada zaman diye bir şey yoktu.
Эйнштейн сказал бы, что не было никакого "до", ибо само время еще не существовало.
Flaş haber, küçük memeli, Kral Julien günü diye bir şey yok.
Вот что, травоядный, не было и нет никакого Дня короля Джулиана!
Kimsenin ölmediği bir ev diye bir şey yok
Ќе существует дома, где никто не умер!
İmkânsız diye bir şey yok.
Ты знаешь, всё возможно.
Bugün artık yabancı diye bir şey yok.
Сегодня не осталось непричастных.
Hadi ama gerçek büyü diye bir şey yok. - Öyle mi?
Не бывает настоящей магии.
Diğer taraf diye bir şey yok, tüm sorunda bu.
На месте будешь думать иначе.
Seni götürmek isteyip istemiyorum diye bir şey yok.
Вопрос не в том, хочу я или нет.
- Yeni sorun diye bir şey yok.
- Нет никаких новых проблем.
Kıyamet günü diye bir şey yok.
Судный День не настанет
Hepimiz, "Sadece bir şey düşürmüş olmalı, sorun yok." diye düşündük.
Мы все подумали : "Он наверное просто что-то уронил, все нормально".
Biz diye bir sey yok.
Нет никаких нас.
Yaratiklar diye bir sey yok.
Инопланетян не существует.
Devamı diye bir şey yok.
И все.
Her seyden once "biz" diye bir sey yok.
нет никаких " нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]