English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diyeceğiz

Diyeceğiz translate Russian

543 parallel translation
O zaman bundan sonra ona ne diyeceğiz?
И как нам теперь к нему обращаться?
Soy ismi olmadığı için Şef Dol falan mı diyeceğiz?
следует обращаться к нему "глава Доль"?
Üç deyince "Domino" diyeceğiz.
"Домино" на счет три.
"Lütfen, çavuş Himmelstoss, gidebilir miyiz?" diyeceğiz.
"Пожалуйста, сержант Химмельштос, разрешите выйти из строя?"
Savaşa! Savaşa. Pek yakında hoşçakal diyeceğiz.
На войну, на войну, нам пора прощаться.
Joe, onlara ne diyeceğiz?
Джо, что мы им скажем?
Murphy ve Kelly'e artık dur diyeceğiz.
Мы остановим Мерфи и Келли.
- Ama sana yakında Bayan Bellinger diyeceğiz.
- Впрочем, скоро мы будем звать вас леди Беллинджер.
Buna ne diyeceğiz, biliyor musun? "Otoportre."
Знаешь, как мы назовем? "Автопортрет"!
Ama kısaca, sana Gus diyeceğiz. - Hoşuna gitti mi, Gus-Gus?
Но для краткости будем называть тебя Гас.
Bizde ormanın derinliklerinde yaşarız. Çıplak, dereden içkiler akar, bahçe ortasında altın meyveler. Elveda diyeceğiz.
Мы будем жить в лесу, голые, мы будем пить воду из ручьев, мы будем есть золотые фрукты на природе, а потом... распрощаемся навсегда.
Yemekten sonra bir birimize iyi geceler diyeceğiz.
После которого мы собираемся распрощаться.
Bir el poker oynayalım diyeceğiz. Belki sonra yemeğe otururuz.
Мы начнем с разговора о покере, а затем... возможно, доберемся до ужина.
Bay Jambier söyleyin bakalım... Domuzu taşırken yakalanırsak..... bize domuzu nereden aldın diye soraralarsa ne diyeceğiz?
Послушайте, господин Жанбье, теперь, когда мы друзья, если меня вдруг спросят о вашей свинье...
Ne diyeceğiz peki?
И что мы скажем?
Biz ona "Kaynatılmış Yumurtayım." diyeceğiz.
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
Bize kültür ve sanat soruları sorarlarsa ne diyeceğiz?
А если он будет задавать вопросы по культурным проблемам, что скажем? Что угодно.
Tipik bir vaka. Ona Bay A diyeceğiz.
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А".
Herkese ne diyeceğiz?
Что мы всем расскажем?
Ulan size kaç kere çalmayın diyeceğiz?
Я же просил вас не играть это!
Adama'ya ne diyeceğiz?
ти ха поуле стом амтала ;
Yiyecek için tohum alamadığımızı duyduklarında filodakilere ne diyeceğiz?
ти ха поуле стом йосло стом стоко отам айоусоум оти дем бягйале спояоус циа жацгто ;
Bu geceden sonra ona ateş topu diyeceğiz.
Берегись, Аксель! Завтра он тебе вспомнит салагу!
Peki onlara ne diyeceğiz?
А народу что скажем?
Ne diyeceğiz? Hikâyemiz ne? Yani bir hikâyemiz olmalı, değil mi?
Всё равно придется что-то говорить.
Biz pencereden gardiyan diye bağıracağız. Yaralı var diyeceğiz.
Мы будем звать на помощь.
Biz federal bir hakime küflenmiş bir Babil tanrısı şehri yerle bir edecek mi diyeceğiz?
Ты собирающийся идти к судье, чтобы сказать то, что вавилонский бог собирается появится в Западном Центральном Парке... -... и начнет, разрушение города?
Peki, mahkemeye ne diyeceğiz?
Чтo на этo скажет суд?
Ona böyle diyeceğiz.
Вот как мы будем его называть.
Annem'le Babam indiklerinde, üçe kadar sayacağım, ve "Mutlu Şükran Günleri," diyeceğiz, tamam mı?
Когда мама с папой спустятся, на счет "три" мы скажем : "С Днем Благодарения", хорошо? Раз, два, три.
Ailelerimize ne diyeceğiz?
А что мы скажем предкам?
"Ara ve yok et" yerine "bul ve temizle" diyeceğiz.
Вместо "поиск и уничтожение" писать "прочесывание и зачистка".
Galiba bundan böyle bebeğe Glen Junior diyeceğiz!
Думаю, отныне малыша зовут Гленн-младший!
Piyano diyeceğiz.
Мы считаем, пианино. Нет, клавесин.
Ona "alet" ya da "aygıt" diyeceğiz.
... ссылайтесь на это как на "устройство" или "приспособление".
- Ne diyeceğiz?
A чтo нaдo гoвopить?
- Majesteleri, biz geldik diyeceğiz.
Mы cкaжeм : "Baшe Beличecтвo, мы пpибыли!"
İnanmıyorum diyorum. Hem doğru olsa bile, ne diyeceğiz?
Этo всe нeвepoятнo и дaжe eсли этo тaк, чтo мы cкaжeм?
- Biz geldik diyeceğiz!
- Mы cкaжeм, чтo пpибыли!
Artık yeni bir şeye ihtiyacım olduğunu anladım. Daha iyi bir karşılık bulamadığımdan buna "Sihir" diyeceğiz.
Но теперь я ощущаю в себе потребность чего-то нового, каковое, за неимением лучшего слова, мы назовём "магия".
Polis kayıtlarında ne diyeceğiz?
Что мы напишем в отчёте?
Bu gece ne diyeceğiz?
Что я ей скажу, если она спросит?
O gün diyeceğiz ki, " Trafik artık iyice kötü oldu.
Что однажды мы будем ехать, " Ого, вот это пробка сегодня.
Onu buradan beş saat uzaklıktaki Taft'a gönderdik. Oradan alması gereken çok fazla mal var. " diyeceğiz. İşinin çoğu farklı yerlerde geçecek.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
Döndüğünde birbirimize ne diyeceğiz?
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
Arabadan gelen tıkırtı için ne diyeceğiz ona?
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
Kardasyalılara ne diyeceğiz?
Что мы скажем кардассианцам?
Evet, bilet gişesinde ne diyeceğiz?
И что мы говорим у билетной кассы?
"Bizim için yaptığın planlardan ötürü sana teşekkür ederiz 2 Numara." diyeceğiz.
.. и новые часы с боем, конечно.
Kariyerlerini, fabrikaya, üretime bağlamış insanlara ne diyeceğiz?
Вот именно. Этого я и не хотел бы говорить лично.
- Ne diyeceğiz?
Что мы скажем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]