Duygusuz translate Russian
432 parallel translation
Bu engin ve duygusuz mekandan.
Бесконечное пространство.
Duygusuz herifin teki.
Его не вскроешь.
Bu, otobüsten daha pahalı. Ayrıca sen yeğenine acımasız ve duygusuz davranan kötü bir amcasın!
чем ехать на автобусе когда везет свою племянницу!
Gördüğünüz gibi çok duygusuz.
Скучно получится.
Çiğ bir hayattan kalan duygusuz birine bakmaktasınız, bayım.
Перед вами, сэр, жалкие останки некогда жизнерадостного человека.
Senin gibi duygusuz biri insanoğlunun cefasını asla anlayamaz!
Ты холодный человек, тебе нет дела до чужих трудностей!
Erkekler umursamaz, duygusuz yaratıklardır, değişen bir şey yok!
Вы, мужчины, грубые создания, вас ничто не изменит.
Kızımı istemekle bahşettiğiniz şerefi.. hissetmiyecek kadar duygusuz değilim
Друг мой, не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
Duygusuz bir iyimsersin!
Ты просто бесхарактерный.
Her gün o soğuk ve duygusuz bankaya gidiyor düzinelerce soğuk ve duygusuz parayla uğraşıyor.
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
Sence soğuk, duygusuz, bencil biriyim, değil mi?
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом. Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Kap çatladı, sessiz, duygusuz ölü.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
Yalancı! Duygusuz herif!
Нет, вы не чуткий человек.
Biliyorum. Duygusuz biri değilim.
- Знаю, я не настолько бессердечен.
- Geç dalganı bakalım! Duygusuz ve iğrenç hayvanlarsınız!
- Можешь издеваться, но, все вы бездумные, противные мучители!
Soğuk, duygusuz ve çürümüşün biriyim.
Я холодная, гнилая и равнодушная!
Bu çelimsiz, duygusuz insanlar.
Этот подавленный народ, обоскровленный народ...
EKİM LİSANI... duygusuz bir ses tonuyla aşağıdaki ciddi ve sıkıcı satırları okuyacağım.
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Spock'a chekup zamanının geldiğini söylediğimde mantıklı, duygusuz ikinci kaptanın bana dönüp şöyle dedi...
- Джим, когда я сказал Споку, что пора провести очередной медосмотр, твой логичный, неэмоциональный старший помощник мне сказал :
Seninki gibi çalışan akılların olduğu bir dünya bulduk - mantıklı, duygusuz, tamamıyla pragmatik.
Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш. Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
- Tamamıyla duygusuz.
Преданы логике, лишены эмоций- -
Tamamen duygusuz olduğumu mu düşünüyorsun?
Думаете, я совсем бесчувственный, Спок?
Tamam insan bazı şeyleri devam ettirebilir ama anlamsız ve duygusuz bir hal alırdı.
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
Ne biraz duygusuz, ne de biraz daha mutlu olamaz.
Она не может быть ни чуть прохладнее, ни чуть радостнее.
Tarafsız, duygusuz bir makine bir mantık abidesi. İstediğim tam da buydu.
ћашина без эмоций, образец рассчетливости, ¬ от чего € хотел!
Seni tembel duygusuz.
Дуры безразличные.
Duygusuz bir baş belası olduğunu söylemiştim.
Я думала, ты бесчувственный чурбан, но я ошиблась.
Onunla tanıştım altı yaşında bir çocuk boş, solgun, duygusuz bir yüz ve kapkara gözler Şeytan'ın gözleri.
Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом и черными-черными глазами, глазами дьявола.
İnsanlar nasıl bu kadar Duygusuz olabiliyor
Как бесчувственны бывают.
Yani siz demek istiyorsunuz ki ben şiir yazıyorum çünkü, benim sert, duygusuz, kalpsiz görünüşümün altında, sevilmek isteyen bir varlık var, değil mi?
"о есть, вы хотите сказать, что € пишу стихи, потому что за моей жалкой, грубой, бездушной натурой скрываетс € желание быть любимым?" ак?
Şiir yazıyorum çünkü, sert, duygusuz, kalpsiz görünüşümü rahatlatıyor.
я пишу стихи только дл € того, чтобы потешить мою жалкую, грубую и бездушную натуру. я собираюсь выкинуть вас в космос несмотр € ни на что.
Duygusuz bir görüntü takınmak zorunda değilsin gerçekten,...
Я бы не хотел, чтобы вы продолжали наши занятия только из жалости ко мне.
Ama duygusuz biri olduğu için hissettiklerimi anlayamıyor.
"Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
Biliyor musun, sen duygusuz bir at götüsün.
- Бесчувственный лошадиный зад. - Вот ты кто.
Bay Ebenezer Scrooge gibi cimri, iğrenç, zalim katı, duygusuz bir adamın sağlığına içilen bir gün Neol günü olmalı.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Duygusuz biri gibi görünse de, bu sadece göstermelik.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
İnsanlar benim duygusuz olduğumu söylediler.
Люди говорили, что это было верхом бессердечности.
Ve aynı zamanda duygusuz.
И хладнокровные.
Bunu televizyonun altın döneminden beri yapmaktalar, ta ki sen sektörü ele geçirene kadar duygusuz adam!
Их начали устраивать еще на заре золотой эры телевидения. Пока ты не стал тут главным!
Duygusuz ve kötü biriydi, ama radyoda güçlü maskülen biri olurdu.
.. - Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Bir zamanlar nazik bir kadındım, fakat burası beni biraz duygusuz yaptı.
Я была настоящей леди, но эти места сделали меня прямой.
Duygusuz bir şirret olmak kolay değil.
Трудно быть стервой из нержавеющей стали.
Sonra duygusuz Ilium hissediyor bu darbeyi, alevli tepesiyle eğiliyor temellerine korkunç bir çatırtıyla.
Но этого уже и свист клинка Сметает с ног. И тут, как бы от боли, Стена дворца горящего, клонясь, Обваливается и оглушает
Çoğu insanın duygusuz, beceriksiz ekleri vardır, tıpkı senin Homer gibi.
Многих людей почему то тянет к тяжелым, неуклюжим вещам, как например этот ваш, Гомер.
Sen gördüğüm en duygusuz insansın.
Вы самый бесчувственный человек из всех, кого я встречал!
Ünlü şehir kurucumuz Jebediah Springfield'in, heykelinin dün gece kafası, duygusuz bir Vandalizm sonucunda kesildi.
Статуя Джебедиа Спрингфилда, нашего необыкновенного основателя, - была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма.
Gelenler yani müşteriler, duygusuz ya da hiçbir şeysiz sadece mekanik olmasından..... rahatsız olmuyorlar mı?
Так что клиенты не возражают что все это просто механика? Без всяких чувств и вообще?
Eğer o gece ben de yanmadıysam bu sen ve senin düşüncesiz, aptal, duygusuz dikkatin yüzündendir.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
İnsanlar onun zengin, güçlü ve zalim olduğu için.. .... duygusuz biri olduğunu düşünüyorlar ama öyle biri değil.
Люди думают, раз он богат и жесток, то у него нет чувств.
Şimdi de aynısını yapıyor. Prensesin, kızkardeşini feda etmenin sana verdiği acıya bile duygusuz kaldığı ortada.
{ C : $ 00FFFF } Так же она ведёт себя и сейчас.
Bana daha fazla duygusuz mantıki bilgi verme.
Я бы сказал, где-то 400...