English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Duyuyoruz

Duyuyoruz translate Russian

878 parallel translation
Başka şeyleri duyuyoruz.
Вокруг слишком много звуков.
Ne zamandan beri Güney Kore Kralına bu kadar saygı duyuyoruz?
Когда мы уважали Короля Южной Кореи как законного Короля?
"Seninle ve işindeki m-ü-t-h-i-ş konumunla ÇOK gurur duyuyoruz, Harold."
"Мы так гордимся тобой, Гарольд... и твоей п-о-т-р-я-с-а-ю-щ-е-й карьерой."
Sihirli temizleyici! " ile kazandığınız 500 dolarlık büyük ödülün çekini size göndermekten büyük bir zevk duyuyoruz.
Рады выслать Вам персональный чек на 500 долларов в качестве ГЛАВНОГО ПРИЗА.
Sizi temin ederim ki Bay Henriot, Henriot firmasının tüm çalışanları ve adına konuştuğum iç çamaşırı satıcıları olarak yürek dolu çabalarınızın takdir edilmesi baabında bu ödülü vermekten dolayı büyük onur duyuyoruz.
И я уверяю вас, мистер Анрио, что весь персонал по продаже белья "Анрио и Ко", от чьего имени я говорю, гордится этой наградой в признание ваших бесстрашных усилий.
- Gelip bir sürü yalan duyuyoruz.
- И получать лживые ответы.
- Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
- ћы все вами гордимс €.
Bay Gailey'in iddialarını kabul etmekten mutluluk duyuyoruz.
Ho мнe бы xoтeлocь вce-тaки yслышaть apгумeнты миcтepa Гeйли.
O kadar cömertsiniz ki davetlerinize katılmaktan büyük zevk duyuyoruz.
Вы как всегда очень великодушны. Такое удовольствие отмечать с вами праздник.
Jackie Gleason'u TV'a ilk çıkışında şovumuzda konuk etmekten gurur duyuyoruz.
У нас была особая привилегия... сам Джекки Глисон, дебютировавший на нашем шоу.
Hislerine saygı duyuyoruz.
И все мы уважаем твои чувства.
Hepimiz iyi arkadaşımız ve dostumuz olan Walter Norton'un vakitsiz ölümünden dolayı üzüntü duyuyoruz.
Мы все опечалены безвременным уходом нашего хорошего друга и соседа Уолтреа Нортона
Eyalet Polisi toplantısını burada yapmaktan onur duyuyoruz.
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Antares, yayınınızı zor duyuyoruz.
Можете усилить сигнал, "Антарес"? Мы вас еле слышим.
- Seninle gurur duyuyoruz.
- Мы тобой гордимся.
- Seninle gurur duyuyoruz!
- Бэн. Мы так тобой гордимся.
- Kaptan, seni duyuyoruz.
Капитан, мы вас слышим.
Gemiden Dünya'ya sizi duyuyoruz.
Центр управления, прием. Вас понял.
Baharın olduğu bir Eden için özlem duyuyorlar. Hepimiz duyuyoruz.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Ne duyuyoruz?
Что мы слышим?
Bak, ikimiz de birbirimize saygı duyuyoruz, değil mi?
Послушайте мы все уважаем друг друга, так?
Burası araç 44. Sizi net olarak duyuyoruz, tamam.
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
- Seninle gurur duyuyoruz.
- Мы все гордимся тобой. - Спасибо, Майк.
Özellikle bu zamanlarda, ülkemizin birliğe ihtiyacı olduğu ve... zafere bu kadar yakınken, hala bozguncuların sesini duyuyoruz!
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Haberlerde seni duyuyoruz
Я, дрожа, спросить не смею :
Geminizdeki radyasyon kaçağı için çok üzgünüz ayrıca Komutan Powell'ın vefatından dolayı da keder duyuyoruz.
Мы сожалеем, что у вас произошли непрятности с утечкой радиации. И еще больше сожалеем о смерти командира Пауэлла.
Size bir teklif yapma gereği duyuyoruz.
Я хочу сделать вам предложение. Ваша смерть нам не нужна.
Kazaları biz hep duyuyoruz.
Здесь постоянно случаются аварии.
Nazi Almanya'sı ordusunun bir mensubu olmaktan gurur duyuyoruz.
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха!
Küçük Sergio, seninle gurur duyuyoruz
Маленький Сержио, мы гордимся тобой
"Dostlar, saygı değer müşteriler, ve geleceğin mimarları, yeni, lüks Oceana Marina'nın bu geleneksel duyurusu için hazır bulunacağınızdan ötürü gerçekten büyük gurur duyuyoruz."
"ƒрузь €, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл € нас, несомненно, больша € честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina"
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
- Мы все так гордимся вами.
Vurma sesi duyuyoruz. Her yönden geliyormuş gibi.
айоуле ема хояубо. жаиметаи ма еяветаи апо окес тис йатеухумсеис.
Bu aralar çok tuhaf şeyler duyuyoruz.
Просто ходят какие-то слухи
Sizi duyuyoruz.
Мы слышим вас.
Burası uzay gemisi Çift Üçgen 22, sizi duyuyoruz.
Это "Двойной треугольник - 22", ваш сигнал получен.
Bu kanaldan daha net duyuyoruz.
Мы лучше слышим по этому каналу.
Protestanız ve bununla da gurur duyuyoruz.
Протестанты, и горячо гордимся этим.
Hepimiz Gus Grissom'la gurur duyuyoruz.
Мы все гордимся Гасом Гриссомом.
New York'un anahtarlarını size... sunmaktan onur duyuyoruz.
Мы с гордостью дарим... этот ключ от города Нью-Йорк вам.
Özellikle de havaalanına yakın oturduğumuz için, gece gündüz uçakların sesini duyuyoruz.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Evet, duyuyoruz.
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Komik hizmetçi kız seslerimizle gurur duyuyoruz, değil mi?
Да, мы тогда гордились тем, что могли подделать голоса.
Duyuyoruz. Sizin kararınız.
Выполняем приказ, решать вам.
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
Он часто говорит о вас. - Мы все очень гордимся вами.
- Hi, Buna saygı duyuyoruz.
- Хай, мы ценим это.
Oldukça gurur duyuyoruz.
Мы им гордимся.
Seni aramızda görmekten mutluluk ve onur duyuyoruz.
Мой дорогой Андре. Какая радость.
Bu yüzden de bir dadıdan fazlasına gerek duyuyoruz.
Им нужна непросто гувернантка.
Henüz basit insanî doğruları korumak için gizeme ihtiyaç duyuyoruz..
А для сохранения простых истин нужны тайны.
Seni duyuyoruz, tamam.
Прием, мы вас слышим, прием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]