En iyi dileklerimle translate Russian
39 parallel translation
"Aksi takdirde, derin üzüntü ve en iyi dileklerimle, saygılarım- -"
"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."
Mutluluğunuz için en iyi dileklerimle.
- До свидания, мисс. Всего вам доброго.
Daima sevgiyle kal. En iyi dileklerimle.
С симпатией, всегда... и с найлучшими пожеланиями на будущее.
"En iyi dileklerimle".
"Найлучшими пожеланиями на будущее"
En iyi dileklerimle, Clara.
Удачи вам, Клара.
En iyi dileklerimle...
Желаю всем вам самого наилучшего.
Partinin Merkez Komitesi Birinci Sekreteri..... seçilmeniz vesilesiyle genç mühendisten tebrikler ve zor işlerinizde başarı için..... en iyi dileklerimle.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
En iyi dileklerimle.
Всего наилучшего.
En iyi dileklerimle.
С самыми теплыми пожеланиями- -
Bak ne yazmış : "En iyi dileklerimle, Pablo Neruda."
"Сердечно, Пабло Неруда".
"En iyi dileklerimle, Pablo Neruda."
- Возьмите эту : "Сердечно, Пабло Неруда"
" Ted Curley'e en iyi dileklerimle.
Теду Керли. С наилучшими пожеланиями, Полли Кларк.
Mr. Peterman en iyi dileklerimle.
Мистер Питерман примите мои искренние соболезнования.
Mutluluklar ve en iyi dileklerimle.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
Goering'e en iyi dileklerimle!
Передайте привет Герингу.
- Goering'e en iyi dileklerimle.
- Передайте привет Герингу.
Ve... dilerim ki parti ve senin için en iyi dileklerimle.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок...
Ve her neyse, Sana ve senden kalanlara en iyi dileklerimle Christiane.
Еще раз желаем тебе здоровья и счастья. Будь такой, как всегда.
En iyi dileklerimle.
Удачи!
Benim de en iyi dileklerimle!
От меня тоже - всего наилучшего.
"Bu cesurca faaliyetlerinizde, en iyi dileklerimle, büyük bir saygıyla... " ve sürekli desteğiniz için şükran duygularıyla hep yanınızdayım.
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку.
"En iyi dileklerimle, Morris Moss."
"С наилучшими пожеланиями, Морис Мосс."
" Neyse. En iyi dileklerimle.
" ну и ВСЕГО САМОГО НАИЛУЧШЕГО.
Şimdi, sanırım sonsuza kadar ayrılmamızın zamanı. En iyi dileklerimle.
А теперь, я думаю, что пришло время попрощаться навсегда и на лучших условиях соглашения.
"Küçük Maximilian'a en iyi dileklerimle."
Всё только самое лучшее маленькому Максимилиану.
Sevgili Max'a en iyi dileklerimle...
"Максу с любовью".
En iyi dileklerimle. Jesse Saul D'amato. "
Искренне ваш, Джесси Сол Д'амато.
En iyi dileklerimle öyleyse.
Тогда... Удачи.
"En iyi dileklerimle, Joe."
Всего хорошего, Джо. "
En iyi dileklerimle "
Желаю вам всего наилучшего ".
"İyi şanslar ve en iyi dileklerimle, Mike Stanford."
С наилучшими пожеланиями, Майк Стэнфорд ".
Şimdi, müsteşara en iyi dileklerimle olay evraklarımızı ver.
Сейчас, пожалуйста передайте материалы дела заместителю. С моими лучшими пожеланиями
En iyi dileklerimle, Hirsch.
С наилучшими, Хёрш ".
Pekâlâ, "Paul'a en iyi dileklerimle" şeklinde not yazdım.
Вот так. Полу, с наилучшими пожеланиями.
"En iyi dileklerimle, Mösyö Amadée"
Амади. "
En iyi dileklerimle, doğum gününü kutlarım Anne.
Наилучшие пожелания в твой день рождения, мама.
En iyi dileklerimle.
Всего наилучшего,
En iyi dileklerimle.
Удачи.