En iyi translate Russian
30,711 parallel translation
Yakında, kelime telsizin üzerinden geldi Hammond bize katılmak için yola çıktı ve ruh halinde en iyi olmadığını söyledi.
Скоро мы услышали по радио, что Хаммонд готов к нам присоединиться, и что он весьма не в настроении.
Böylece, akşam yemeğinden sonra, bir görüşme yapmaya karar verdik - Iyi, tartışma - En iyi plaj arabasını kimin kurduğu hakkında.
Так что после ужина у нас состоялся разговор, точнее, ссора насчет того, кто собрал лучший пляжный багги.
Mart galaksideki en iyi pilot.
Март - лучший пилот в галактике.
Hepsinin Mayflower hakkında, - Tamamdır Rick, en iyi odanı tutacağız. - bilgisi var.
Да, они знают про Мэйфлауэр.
Bu yapılmış en iyi film sanırım.
Это лучший фильм в мире.
En iyi arkadaşı suçlayıcı resimleri niye bana gönderdi?
Зачем слать фото, очерняющие его лучшего друга?
"Gregory benim en iyi arkadaşım." "Sana yardım etmek için her şeyi yapar." dedi.
Он сказал : "Грегори - мой лучший друг, он тебе поможет".
En iyi yolu bu.
Это лучший способ.
Alexander Kirk'ü ele geçirmek için en iyi fırsatımız.
Это наш шанс поймать Александра Кёрка.
Jeremy küçüklüğümden beri en iyi arkadaşımdır.
Джереми... мы дружим с детства.
Seni istiyorum. Hastaya en iyi şansı sunabilecek, en deneyimli cerrahı.
Мне нужны вы - хирург с большим опытом, чтобы у неё были лучшие шансы.
En iyi seçenek bu.
Это - самый лучший способ.
Sonra Foster'da ihtisas programına girdim. Daha önce hiç çalışmadığım kadar sıkı çalıştım ve en iyi oldum.
Потом я попала в программу Фостера, и трудилась сильнее, чем когда-либо, и стала лучшей.
Jeremy hep yanında. Dünyanın en iyi babası.
Джереми отличный отец.
O benim en iyi arkadaşım.
Она мой лучший друг.
Ona güzel bir hayat yaşayabilmesi için en iyi şansı verdim.
Я дала ему шанс на лучшую жизнь.
Hastaneyi ileri götürmek için en iyi olacağını düşündüğüm şeyi yaptım. Bu kararı alırken şahsi duygularımı çok güçlü olan şahsi duygularımı işe karıştırmak istemedim.
Я приняла решение о том, как будет лучше для развития больницы, и не хотела, чтобы мои чувства, сильные личные чувства, влияли на решения.
Orson Haber buna en iyi muhabirini atadı.
Что же, Orson Patch снарядил для этого лучшего репортера.
- Mm-hmm. Tattığım en iyi şey.
Лучшее, что я когда-либо ел.
Bunu en iyi sen bilirsin.
Нельзя же так глупить.
Portland yiyecek konusunda en iyi şansımız olacaktır.
В Портленде нам скорей всего удастся найти стабильные источники еды.
- Oskarımız en iyi yalancıya gidiyor.
Оскар за лучшую ложь достаётся тебе!
Bir an koridorda en iyi arkadaşımla yürüyorum sonra birden futbol takımının içine çekiliyor.
Минутой ранее я иду по коридору с моим лучшим другом, а в следующую его утаскивает к себе футбольная команда.
Bu, dünyadaki en iyi çamaşır makinesi.
Это лучшая стиральная машина на свете.
- O... The Manny'de en iyi arkdaşımı oynuyordu.
- Он... играл моего лучшего друга в Мэнни.
Dünyadaki, en iyi çamaşır makinesi bu.
Это лучшая стиральная машина в мире.
Bebeğim, bir gün sana dünyadaki, en iyi çamaşır makinesini alacağım.
Милая, однажды я куплю тебе лучшую стиральную машину в мире.
Karım, en iyi arkadaşım, gitti.
Я потерял жену.
Buradaki en iyi erkek benimki.
У меня тут лучший парень.
Bu son senemiz ve sen en iyi arkadaşımsın.
Это же наш выпускной год, и ты мой лучший друг.
Gerçekten mi? Connor Masson'un bulduğu en iyi çözüm bu mu?
Неужели Коннор Мэйсон не придумал ничего лучше?
Zaman zaman, Güvende oynamak en iyi strateji.
Я считаю, что время от времени лучше играть безопасней.
Şimdi yapabileceğiniz en iyi şey bana Winter'ı vermek.
По крайней мере, вы можете отдать мне Винтера.
New York'daki en iyi yer.
Тщательно оберегаемый секрет Нью-Йорка.
Ve bu hayatımda verdiğim en iyi karardı.
И это было лучшим решением, которое я принял ради семьи.
Şu anda en iyi seçeneğin tanık korumaymış gibi görünüyor.
М : Похоже, сейчас твой выход - программа защиты свидетелей. Ж :
Robin Hood'un ölümü şimdiye kadar başımıza gelen en iyi şeydi.
Смерть Робина Гуда - лучшее, что с нами случалось.
Seni, beni serbest bırakmaya itti kendine duyduğun nefretin içinde hapsolmaktan kurtardı en iyi versiyonumuzu, beni çıkarttı.
Она подтолкнула тебя к моему освобождению, я освободилась от твоей ненависти к самой себе, я стала лучшей версией нас.
Cygnus Optics hala en iyi teorimiz ama eğer Mitch Barrett'in olayla hiç bir ilgisi yoksa şirkete zarar vermek isteyen başka birisini bulmak zorundayız.
Cygnus Optics пока что наша лучшая теория, но если Митч Баретт не имел к этому никакого отношения, придётся узнать, у кого ещё были причины им вредить.
Bu ekip, onurla birlikte hizmet ettiğim en iyi erkek ve kadın grubundan oluşuyor.
Этот отдел - - самая отличная команда людей, с которым я имел честь служить.
Tüm yıl boyunca ellerine geçecek en iyi beslenme fırsatı bu.
Для них это самое сытное время за весь год.
Her biri de bu kısa üreme mevsiminden en iyi şekilde faydalanma niyetindedir.
Каждая хочет успеть максимум за короткий сезон гнездования.
Ama sen burasını çok sevmiştin suratında sanki dünyanın en iyi pornosunu izliyormuş gibi bir hava vardı.
Я собиралась, но ты был такой радостный, что у тебя прямо лицо сияло, как будто ты смотрел лучшее порно на свете.
... "suratında sanki dünyanın en iyi pornosunu izliyormuş gibi bir hava vardı."
"что у тебя прямо лицо сияло, как будто ты смотрел лучшее порно на свете."
Açık ara en iyi Polis Akademisi.
Лучшая часть Полицейской Академии.
En iyi şekilde hem de.
В лучшем значении слова.
İyi olduğum zamanlarda, dünyanın en iyi müzisyenleriyle birlikte çalışmıştım.
Но я смотрел на твоё лицо.
- Onu en iyi sen tanıyorsun, Lewis.
Ты его лучше знал, Льюис.
Kampüsteki en kötü yurt odasında olmanın tek iyi yanı ne biliyor musun?
М-м, знаешь, есть все-таки позитив в том, что нам досталась наихудшая комната в общежитии...
Bunu en iyi böceğimi eyaletin en pis sularına... düşüren adam mı söylüyor.
М :
En çok da iyi olan ve bütün sevgimi hak eden seni gücendirdikleri için günahlarımdan pişmanım Tanrım!
Но больше всего потому, что они оскорбляют тебя, мой Боже, который добр и заслуживает всей моей любви.
en iyi arkadaşım 40
en iyi dileklerimle 44
en iyi dostum 22
en iyisi bu 75
en iyisi 303
en iyisinden 29
en iyisidir 34
en iyileri 18
en iyisi ben gideyim 16
en iyisiydi 23
en iyi dileklerimle 44
en iyi dostum 22
en iyisi bu 75
en iyisi 303
en iyisinden 29
en iyisidir 34
en iyileri 18
en iyisi ben gideyim 16
en iyisiydi 23
en iyi arkadaşımdı 24
en iyi atışını yap 25
en iyi vuruşunu yap 17
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
en iyi atışını yap 25
en iyi vuruşunu yap 17
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi geceler de 23
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi geceler de 23