English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ F ] / Fare

Fare translate Russian

2,512 parallel translation
Fare tuzakları ne iş.
Ловушки для крыс?
İşte bu, fare tuzakları.
Вот оно... его крысиные ловушки!
Arabama ölü fare koyardı.
Он оставлял в моей машине мёртвых крыс...
Küflenmişler, yosun tutmuşlar barakadaki fare ve sıçanlar kemirmiş.
У тебя там грибок, у тебя там плесень у тебя там крысы и мыши, которые жрут ее в амбаре.
Burada kapana kısılmış bir fare gibi hissediyorum kendimi.
Я тут как птица в клетке.
E-posta göndermeye çalışıyorum ama fare tutukluk yapıyor.
Пытаюсь отослать е-мейл. А мышку клинит.
Bir ovanın ortasında merdivenlerden inerken aniden siyah bir fare çıktı karşıma.
Я посреди луга, спускаюсь по лестнице, внезапно выскакивает черная мышь.
Benim ülkemde rüyanda siyah fare görürsen başına kötü bir şey geleceğine işarettir.
В моей стране, когда кому-то снится черная мышь, это плохой знак.
Siyah fare...
Черная мышь.
Fare!
Ой, мышь! Это мышь, фу!
- Siyah fare gördüm ben.
Я видела черную мышь.
Fare kapanlarını kontrol ediyordum ama sonra bir patlama sesi duydum.
Я как раз проверяла ловушку для полёвки, когда услышала хлопок.
Eminim, hepsi de sana fare bitiyle kaplı evlerine buyur edecek kadar cömert davranmıştır.
Полагаю, они довольно гостеприимно позволили вам сидеть на их мебели, в которой водились крысиные блохи.
Yolun kenarında sudan çıkmış fare gibiydi.
Нашел его на обочине, мокрым как крыса.
Başlarda fare gibi küçük kemirgenleri avlamayı öğrenirler ve erişkin olduktan sonra diğer yetişkin kurtlarla grup oluştururlar.
Они начинают с маленькой добычи - вроде крыс и мышей. Вырастая, они объединяются в стаю вместе со взрослыми волками, и тогда...
Eğlence için fare yılanını koluna dolayan benden başka kız olmadığını!
Ради шутки я поймала маленького полоза и обмотала его вокруг руки. Но, кажется, другим это не показалось смешным...
Suratın küçük bir fare gibi değil ve gözleri olan bir dışkı değilsin.
У тебя точно не маленькое крысячье лицо, ты противоположность дерьма с глазками.
Ve bir dahaki sefer, birkaç fare satın al.
И в следующий раз возьми какой-нибудь еды
O köpekler fare kokusu almis olmasa bana aramayi durdur demezlerdi.
Они бы не попросили меня отозвать псов, до тех пор, пока псы не учуяли бы крысу.
Ya ortada fare falan yoksa?
А что если нет никакой крысы?
Anne, fare gördüm.
Мама, я видела крысу.
Fare denir ona.
Это называется мышь.
Cheeky Cheek bana fare getirmiş.
Наглая щечка только что принес мне мышь
Sıçan, fare, sinek hamam böceği, karınca, pire arayın.
Ищите крыс, мышей, мух, тараканов, муравьёв, мух.
Lütfen, Fındıkkıran'ınız olmama ve Fare Kral'la olan savaşınıza katılmama izin verin.
Пожалуйста, позвольте мне быть вашим Щелкунчиком и сражаться с крысиным королем.
Fare Kral.
С крысиным королем.
Doğru kullanırsan inanılmaz bir ağrı kesicidir ama eğlence için kullanırsan fare zehri ve helyumla karıştırılmış metamfetamin gibidir.
В правильной дозировке отличное обезболивающее, но если использовать для кайфа, то это как метамфетамин, смешанный с крысиным ядом и гелием.
Sert çocuk imajını ancak uçan bir fare mi veriyor yoksa?
О, что, никто не может сказать "подонок" так, как летающая крыса?
- Tekrar dene. - Fare.
Продолжай.
Fare var!
Крыса!
Bunlardan bir tanesini gördüyseniz görmediğiniz on fare var demektir.
На каждую крысу, которую ты замечаешь, приходится ещё около десятка, которых ты не видишь.
Fare zehrinden.
Крысиный яд.
Montauk'lu o küçük fare aradan çıkalı uzun zaman oldu.
Маленькая крыса из Монтока очень долго не появлялась в поле зрения.
Sen bu fare deliğinde sıkışırken, ben göle gidiyorum.
Пока ты торчишь в этой тюряге, я собираюсь на озеро.
- Evde fare mi var?
У нас мыши есть?
- Evde fare mi var?
У нас водятся мыши?
Ölü bir fare gibi olmam gerek.
Я должен быть как чертова мертвая мышь.
Fare zehri içirdi.
Она скормила ему крысиный яд.
Fare zehri içirdi.
Скормила ему крысиный яд.
Biri, kahvesine fare zehiri koymuş.
Кое-кто подсыпал в его кофе крысиный яд.
Pekâlâ yetti ama. Kedi ve fare oyunu bitti.
Ну все, хватит играть в кошки-мышки,
- Fare gibi kokuyor.
- Пахнут как мыши.
Büyük yem büyük fare yakalar.
Большая приманка ловит большую крысу.
Az önce beni arayıp burada bir fare olduğunu söyledin ya.
Привет, Рик. Ты зачем пришел? Ты мне позвонила и сказала, что видела здесь мышку.
Kafesteki bir fare gibi.
Или в машинах - как крысы в клетках.
Atölyemde babanın fare tabancası var.
Я отстреливаю крыс в мастерской пистолетом твоего отца.
Lloyd'un fare tuzakları.
Крысиные ловушки Ллойда.
Kendini kovalattırma seni küçük haki renkli fare.
Не заставляй меня ловить твою маленькую мышь цвета хаки.
Fare!
Может кто-нибудь мне помочь?
- Fare!
Крыса!
- Fare.
Крыса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]