English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ F ] / Film

Film translate Russian

9,588 parallel translation
Amatör film mi çekiyoruz?
Ооо, мы делаем домашнее видео?
- Gidip film de izlersin belki.
Может в кино сходи.
Film dünyasının değiştiğini fark ettim.
Я заметил, что мир кино меняется.
Eskiden beş stüdyo yılda 50 civarı film yapardı.
Мы привыкли к тому, что существовало всего 5 кино-компаний, которые делали 50 и больше фильмов в год.
Şimdi üç studyo yılda 15 film yapıyor.
В итоге осталось всего три, и делали они 15 фильмов в год.
Ya da film izlemek için.
Или для просмотров фильмов.
Küçük çocuğumla buluşuyordum, bu yakışıklı film yıldızıyla değil.
Я ждала моего малыша, а не красавца-кинозвезду!
Sadece 2 gün önce, yaptığımız Super Bowl reklamı En İyi Kısa Film Oscar'ı alabilirdi.
ƒва дн € назад во врем € — уперкубка мы крутили рекламу, котора € могла бы выиграть ќскар за лучшую короткометражку.
- Streç film var mı elinde?
У тебя есть целофан?
Akçaağaç şurubu ve çizgi film fareleriyle ilgilenmeli.
Она должна проявлять интерес к кленовому сиропу и мультяшной мыши.
Harika. Film yıldızı gibiydin. - Seninle gurur duyuyorum.
- Великолепно, ты просто кинозвезда, я тобой горжусь.
En iyi yabancı film ödülü sürekli streç filmlerle uğraşan Oleg'e gidiyor.
А приз за лучшую иностранную плёнку получает... Олег, потому что всё время покрыт какой-то посторонней плёнкой.
En iyi "kısa" film ödülü Han Lee'ye gidiyor.
А приз за лучший короткометражный мультик достаётся Хану Ли!
Kim film izlemek ister?
Кто хочет посмотреть кино?
Aksiyon film yıldızı.
Action-movie star.
İnanılmaz bir kariyeri, film yıldızı kocası, harika çocukları var.
У нее невероятная карьера, муж-кинозвезда, идеальные дети.
En sevdiği film "Borsa" olan biri için bu utanç verici olmalı.
Для того, чей любимый фильм – "Уолл Стрит", это настоящий позор.
- Film mi, havaalanı mı?
Фильм или аэропорт?
Aynı film gibiydi.
Это было, как в кино.
Baba, "Yıkım İlanı" diye bir film olduğunu düşünmüyorsun değil mi?
Вау. Пап, ты же в курсе, что это не фильм "Уведомление о сносе", верно?
Hüzünlü bir film izleyip ağlamayı denerim en iyisi.
Я просто вызову немного слёз грустным фильмом. Всё в порядке.
Alışverişe çıkmaktan veya eskiden çizgi film izlediğimiz ürkütücü bir eski sinemada oturmaktan daha önemli işlerim olduğu için kusura bakma.
Слушай, извини, но у меня есть дела и получше, чем пойти в магазин или сидеть в каком-то жутком старом кинотеатре где мы когда-то смотрели мультики.
Seni ağlatabilen seni derinden etkileyebilen tek şey sevgisiz bir evlilikte sıkışıp kalmış biriyle ilgili bir film mi yani?
Единственная вещь, заставляющая тебя плакать... Которая очень отзывается в тебе на глубоком эмоциональном уровне - это фильм о ком-то, кто оказался в ловушке брака без любви?
Seninle tekrar çizgi film izliyor olmaktan büyük keyif alıyorum.
Мне вообще-то очень нравится снова смотреть с тобой мультики.
Film endüstrisindeyim. Sonunda festivale bir tane yollamayı başardım.
Я финансировал ленту, которая наконец попала на конкурс.
Tam bir film delisidir.
Он был кино-маньяком.
Bir insanın en kötü gününü film izler gibi izliyorsunuz yani.
То есть, смотрите на худший день в жизни пациента, как кино.
Film izler gibi değil.
Нет, не как кино.
Geçen sene fare gören bir çizgi film filine dönmüştü.
Он превращается в того прошлогоднего мультяшного слона, который только что увидел мышь.
- Banyo edilmemiş bir film rulosu var burada.
А во пленка, которую я так никогда и не напечатал.
Bütün o film rulosu banyolayan yerler ya kapandı ya da geyik avlama yerine döndü.
Все эти фотолаборатории либо снесли, либо превратили в охотничьи будки.
Bu yüzden o film rulosunu hiç banyo ettirmedik.
Вот поэтому-то мы никогда и не печатали эту пленку.
Çizgi film.
Мультики!
Çizgi film.
О, мультики.
Efendim, film biteli 20 dakika oluyor.
Сэр, фильм закончился 20 минут назад.
Aynada başka bir film oynatılıyor zannettim.
Я подумал, что зеркало - это еще одно кино.
Merhaba, ben film dehası Michael Bay.
Привет, я гениальный режиссер Майкл Бэй.
Harika haberler var, çocuklar. Telefonumdan oynatabildiğim eğitici bir film buldum.
Дети, отличные новости, я нашла образовательный фильм, который можно проиграть на моем телефоне.
Onun yerine, izlediğim filmleri diğer insanlara göstermeyi bana sevdiren bir film izleyeceğiz.
Вместо этого мы посмотрим фильм, который заставил меня полюбить показывать фильмы, которые я посмотрел, другим людям.
Bu doğru, 1967 klasiği Doktor Dolittle, ki bu film de şu soruyu cevaplıyor...
Именно, классический Доктор Дуллитл 1967 года который дает ответ на вопрос :
Film o kadar kötüydü ki kokusu geliyor.
Этот фильм настолько плох, что реально воняет.
Kokan film değilmiş.
Эй, это не фильм.
Bu korkunç olurdu. En kötü film parodisi bu oldu.
Это Худшая пародия на фильм
Film için senaryo yazmalısın.
Вам надо кино снимать.
Yaptığımız işe B sınıfı film diyorlardı.
Мы снимали фильмы категории "Б".
Sen film yıldızısın.
Ты - кинозвезда.
"Bazıları bu örtülü kişinin Valentino'nun cenazesinde bayılan film yıldızı Pola Negri olduğunu söylüyor."
Одни говорят, что это киноактриса Пола Негри, которая упала без чувств на похоронах Валентино. "
O film gerçek aktörlerle, bir senaryoyla gerçek bir sette çekildi.
Там снимали настоящих актёров, на площадке, со сценарием.
Ben sadece internette film yorumları yazmayı seven biriyim.
Я всего лишь блоггер, пишущий про кино.
80'lerde bir çizgi film karakteri. - Kardeşim büyük bir hayranıydı.
Героя мультика из восьмидесятых.
Bu film değil.
Какое кино?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]