English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelebildiğinize sevindim

Gelebildiğinize sevindim translate Russian

58 parallel translation
Gelebildiğinize sevindim.
Я так рада, что вы смогли приехать!
Taç giyme törenine gelebildiğinize sevindim.
Рад, что вы смогли прибыть на коронацию. - Коронацию?
- Gelebildiğinize sevindim.
- Молодцы, что добрались.
Senatör Adams, gelebildiğinize sevindim.
Сенатор Адамс, я рад, что вы смогли выбраться.
Gelebildiğinize sevindim, Yarbay.
Я рада, что вы пришли.
- Jlm! Gelebildiğinize sevindim.
- Рад, что ты пришел!
Gelebildiğinize sevindim.
Я рад, что вы смогли прийти.
- Gelebildiğinize sevindim.
- Здорово, что вы приехали.
Gelebildiğinize sevindim.
Я рада, что ты смог прийти.
Gelebildiğinize sevindim.
Я очень рад, что вы смогли приехать.
- Gelebildiğinize sevindim.
Я рад, что вы выбрались.
Gelebildiğinize sevindim.
Рад, что вы решились.
- Yine de gelebildiğinize sevindim.
- Я рад, что Вы все-таки пришли.
- Gelebildiğinize sevindim.
- Рада, что вы добрались.
Bayan Dewitt, gelebildiğinize sevindim.
Мисс ДеВитт, я рад, что вы смогли зайти.
Gelebildiğinize sevindim.
Рада, что вы пришли.
Gelebildiğinize sevindim.
Джим и Деннис, рад, что вы смогли придти.
Gelebildiğinize sevindim.
Рада, что вы смогли прийти.
İkinizde sağ salim gelebildiğinize sevindim.
Главное, что ты вернулся домой целый и невредимый.
Gelebildiğinize sevindim.
Рад, что смогла выбраться. - Привет.
Bay Patel, gelebildiğinize sevindim.
Я так рад, что вы пришли, мистер Пател.
Papaz Damon, gelebildiğinize sevindim.
Пастор Дэймон, я так рад, что вы к нам присоединились.
Gelebildiğinize sevindim.
- Рад, что вы смогли прийти.
- Bay Earnhart, gelebildiğinize sevindim.
Мистер Ирнхарт, рад, что у вас получилось прийти. Спасибо.
Gelebildiğinize sevindim.
Рад, что вы, ребята, смогли приехать.
Gelebildiğinize sevindim efendim.
Рад, что Вы это сделали, сэр.
Profesör, gelebildiğinize sevindim.
Профессор, ты добрался.
Gelebildiğinize sevindim.
Рада, что вы добрались.
- Beyler, gelebildiğinize sevindim.
Джентльмены, я рад, что вы пришли.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я тaк paдa, чтo вы пpишли.
Ufak partime gelebildiğinize çok sevindim.
Я рад, что вы все пришли на мою небольшую вечеринку.
Zamanında gelebildiğinize sevindim, Teğmen.
Только что из-под Воронежа. Рад вашему прибытию, герр лейтенант.
Lord Teğmen, hepinizin 21. yaş günüme gelebildiğinize çok sevindim.
Лорд лейтенант, я несказанно рад, что вы все пришли поздравить меня с 21-летием.
Bu akşam gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рад, что вы смогли прийти.
- Gelebildiğinize çok sevindim.
- Я так рада, что вы пришли.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я очень рада, что вы пришли.
Bayan Christie, gelebildiğinize çok sevindim.
Миссис Кристи, я так рада, что вы смогли приехать.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я рад вас приветствовать.
Dekan Reuther, gelebildiğinize çok sevindim.
Ден Ройтер, я так рада, что у тебя получилось прийти
Gelebildiğinize çok sevindim.
Добро пожаловать, преподобный.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Рад, что вы всё же смогли добраться.
Birlikte gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рада, что вы пришли!
- Gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рада, что вы смогли выбраться.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я рада, что у вас получилось.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рада что вы ребята сделали это.
Gelebildiğinize çok sevindim, Bay Prosser.
Я так рада, что вы смогли прийти, мистер Проссер.
Gelebildiğinize gerçekten çok sevindim.
Я очень рад, что вам, ребята, удалось прийти.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рад что вы смогли приехать.
Bu gece gelebildiğinize çok sevindim.
Я рад, что ты пришел.
Bay ve Bayan Griffin. Gelebildiğinize çok sevindim.
Мистер и миссис Гриффин, так рад, что вам удалось придти.
Gelebildiğinize çok sevindim.
Я так рада, что вы пришли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]