English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Genç dostum

Genç dostum translate Russian

74 parallel translation
Hayır, genç dostum.
Нет, мой друг.
Ve Tanrı aşkına, genç dostum... dönüşünde tekrar sessizce girmek zorunda kalmamaya çalış.
И ради всего святого, мой друг, сделай так, чтобы по возвращении тебе бы не пришлось пробираться в город втихомолку.
Bela arıyorsun, genç dostum.
Вы ищете неприятностей, мой друг?
Genç dostum, bu sabah bazı şeylerin sizin lehinize işlemediği ortada.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Dinleyin genç dostum, çok naziksiniz ama kızım için daha ışıltılı bir düğün düşünüyorum!
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Endişeye gerek yok, genç dostum
Бутылка разбилась, я поищу другую.
Çok muzip bir cevap, genç dostum.
Ловкий ответ, мой маленький дружок.
Genç dostum, yaşlanıyorum.
Мой юный друг, сейчас я стар.
Demek siz de buradasınız... sevgili genç dostum.
И вы тоже здесь, мой юный друг.
Ona "Genç dostum Charlie de üniversiteye gidecek" dedim.
Я сказал ей, что мой молодой друг, тоже собирается в колледж.
Jerry, genç dostum çok safsın.
Джерри, мой юный друг ты такой наивный.
Şey, aslında, ben değil, buradaki genç dostum Jonathan.
На самом деле не я лично, мой молодой друг Джонатан.
Baksana, genç dostum, seni yine rahatsız etmekten nefret ediyorum,... ama, orada okuyabilecek bir şeyler verebilir misin?
Прости. Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
Ve sen genç dostum, asla- - Dur. Devamını dışarıda söylemek istiyorum.
А у тебя, друг мой : нет... погоди, я закончу мысль на улице.
Genç dostum sana bir şey söyleyeyim
Не позволяйте никому наезжать на вас.
Sağ ol, genç dostum.
Благодарю тебя, мой юный друг.
Nasıl hoşuna gidiyorsa artık, genç dostum.
Делай всё, что тебе нравится, мой юный друг.
Bunu yapmaya hazır mısın genç dostum?
А ты к этому готов, мой юный друг?
Ben ve Eddie Oswald adındaki genç dostum bir dövme yaptırmaya karar verdik çölde yapacağımız ilk yolculuğumuzu anmak adına.
У нас был один молодой парень, его звали Эдди Освуд. И он решил сделать татуировку в память о нашей миссии в пустыне.
Özgürlük Sürücüleri genç dostum kuzeyde yaşayan bir grup liberaldi. Birlikte çalışırlardı, bizim gibi.
Всадники Свободы, Молодой человек, зто группа увлеченных либералов с севера, сотрудничающих вМесте, как и все Мы здесь.
Savaşlar kazanıldı genç dostum, ve barışın bedeli ödendi.
Войны выигрываются, мой юный друг, а мир покупается.
Yanlış yerdesin genç dostum.
Вы не туда пришли, мой юный друг.
Ama artık genç dostum, emekli olduğumdan beri, sadece çocukların maskelerini yapıyorum.
Видите ли, теперь я делаю только маски детей, еще помнящих материнское чрево.
Oh, genç dostum hayır.
- Мой юный друг, нет!
Anne sevgisi, çok güçlü bir şeydir genç dostum.
- Материнская любовь... Это сильное чувство, мой юный друг.
Rahat ol, genç dostum, Hemen geleceğim.
Осторожно, мой юный друг. Я сейчас вами займусь.
Şimdi, korkma genç dostum.
Не надо нервничать, мой юный друг.
Bak genç dostum. Şimdi sakin olacaksın tamam mı?
Послушай, послушай, послушай!
O kör adam bu gece sekseninci yaş gününü kutluyor, genç dostum.
Слепой старик сегодня празднует свое восьмидесятилетие, приятель.
Gördüğün gibi genç dostum, sen bir nedenden ötürü çözüldün.
Видишь ли, дружок, тебя разморозили не просто так, а с определённой целью.
Merhaba, genç dostum.
Здорово приятель.
"Genç dostum" dedim...
"Молодой человек", ответил я,
Böyle bir sezgiyle bayanların ayaklarını yerden kesmen gerekir, genç dostum!
С такой интуицией вы могли бы бросать женщин к своим ногам, мой юный друг!
Bunu hakettin, genç dostum.
Ты заслужил это. Мой юный друг.
Sevgili genç dostum, bu tam da bahsettiğim şey.
Мой юный друг, именно о таких вещах я и говорил.
Eski dostum Pontius Pilate. Genç Arius.
Разрешите представить вам моего сына Ария.
Sizi tekrar gördüğüme çok sevindim! - Nasılsınız, genç dostum?
Очень рад видеть тебя.
Sonra gittin ve yakın dostum Dr Kananga'dan bu genç bayanı çaldın.
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
Bunu sana söylüyorum çünkü şu an benim yıllar önce içinde bulunduğum durumdasın. Ama dostum, sen benim o sıralar olduğum gibi genç değilsin.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь...
- Uykusunda konuşuyor. "Seni yakaladım, genç dostum."
Он разговаривает во сне.
Tablolardaki yüzler annemle babam eski dostum Marion kedim Louisiane....... sonra Hans ve eskiden adı Julien olan bir genç. yani hâlâ Julien olan.
Лица из картин. Мои родители. Марион, подруга детства.
Ya da... ebediyen genç kalabilirsin, dostum... şu anda olduğumuz gibi.
Или ты можешь быть вечно молодым, мой друг как мы сейчас.
Bu genç adamla tanıma fırsatı bulduk... ve, dostum, bu adamın her yanından... yönetici özellikleri akıyor.
У нас была возможность поговорить с этим молодым человеком... и, скажу я вам, это просто самородок... он прирождённый руководитель верхнего звена.
Ve dostum, ben ve ortağım genç yetenekleriz. Genciz ve yetenekliyiz!
И это, мой друг, то, чем мы, я и мой партнёр, являемся - мы молоды и мы талантливы.
- Hızlı yaşa, genç öl dostum. - Evet, haklısın. - Hızlı yaşa, genç öl dostum.
- Живи быстро, умри молодым.
Merhaba, genç dostum.
- Привет, сорвиголова.
Genç Ruh gibi kokuyordu, dostum.
Девочка созрела, ясно, чувак?
Bir zamanlar sevgilim olan genç bir hanımı bir zamanlar dostum sandığım birinin kolunda gördüm.
Просто я увидел молодую особу, что была когда-то моей возлюбленной, под руку с человеком, которого я когда-то считал другом.
Ortağından bir çocuk hakkında birşeyler duymuş- - "Altın Eldivenler" de genç bir dövüşçü, dostum.
Был один пацан и он работал на ваших продажных копов.
İnan bana, Hallam, eski dostum. Büyüleyici bir barın yanında bilinçsizlik içerisinde koltuğa gömülmekten başka hiçbir şey istemiyorum. Ama Tanrı'ya yemin olsun Avrupa'nın bütün genç prensleri babamın cenazesinde baş köşeye oturabilmek için buraya geldiler.
Поверь мне, Халлем, старина, я лишь хочу погрузиться в кресло в славном забвении этого замечательного бара, но, клянусь богом, каждый мелкий европейский князек принесся сюда, для лучшего места на похоронах моего отца, а я, разумеется, стал теперь братом Короля.
Bence o genç hanımın çok mutlu noelleri olacak. Sana bir şey daha diyeyim dostum kız hamile olduğu zaman bebek deli gibi tekmeliyor.
эту юную леди ждет чертовски веселое Рождество! ребенок пинается будь здоров!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]