Giderim translate Russian
3,578 parallel translation
Ben giderim.
морти : я попробую.
Sana kıpırdama dedim! Oradan nasıl kurtulduğunu bilmiyorum, tamam mı? Ya burada çıkar giderim ya da ikimiz de çıkamayız.
Не знаю, как ты сюда добрался, но или я отсюда уйду, или никто не уйдет.
Ya da kan kaybından giderim.
Или пока не истеку кровью.
Beni durağa bıraksan yeter, ben kendim giderim.
я сама доберусь.
Bana ekmek al. Ahjumma, ekmek alırsan eve giderim. Önceden çok ekmek yedin.
Купи мне хлеба и я пойду и хочешь ещё?
Onun için cehenneme kadar giderim. Sen nereye kadar gidersin?
Я оправлюсь в ад ради него.А как далеко зайдешь ты?
Kendine ait bir fikri olsa, kalp krizinden ölür giderim valla!
Если бы у него родилась собственная идея, то я я бы умерла на месте!
Bence canım ne zaman isterse o zaman giderim.
Когда мне приспичит, тогда и уйду.
- Bunu basmazsan giderim.
- Печатай или уйду.
İşte bu yüzden oraya giderim.
Теперь, мне точно нечего там делать.
Şu son düşenin peşinden giderim!
По примеру того боггана!
Hovarda gibi kumar oynarım, sünger gibi içerim, haftada 5-6 kez karıya giderim.
Также я играю как дегенерат, пью как рыба, трахаю шлюх примерно 5-6 раз в неделю.
Kuzenim ibnenin tekidir. Onunla ve erkek arkadaşıyla tatile giderim.
Мою двоюродный брат, чертов педик и я и отдыхаю с ним и его парнями!
Yalnız giderim.
И больше ты меня на белом свете не увидишь, может быть, тогда поплачешь обо мне.
Giderim ve beni bir daha göremezsin.
Прощай. Настуся.
Giderim başından!
Все в сад!
Bu şarkıdan sonra giderim.
После этой части.
Ben genel valiyi görmeye giderim.
Я поеду к наместнику.
Başka bir hayatımda Avrupa'ya giderim.
Съезжу в Европу в другой жизни.
Ve eğer parayı getirmez isen polise giderim ve köpeğimi, senden geri alırım.
Если не принесешь, я пойду в полицию и верну свою собаку.
Eğer bunu söyleyeceksen o zaman Çeker giderim.
Если ты это скажешь сейчас, я просто уйду.
Hemen şimdi giderim.
Я уйду сейчас же.
Bazen, spora bile giderim.
Иногда весь зал удивлял.
Kör Dağsıçanı Okuluna bile giderim.
Буду читать тому слепому сурку.
Önce dondurma alalım. Sonra giderim.
Съедим мороженое, а потом я уйду.
Tek başına giderim o zaman.
Toгдa я caм пoйдy.
Cenazesine giderim dedim belki.
Думал, сходить на его похороны.
Kendini zorla kovdurmak mı istiyorsun? Hayır kalmaya çalışıyorum. O giderse ben de giderim.
Я перееду к нему, разрешишь ты или нет, но... было бы лучше, если бы ты разрешила.
Kendim giderim.
Я тоже хочу его видеть.
- Ben kendim giderim.
- Я сам съезжу.
Kendim giderim.
Я сам.
Ben giderim.
Я схожу.
Ben metro ile giderim.
Я еду на метро.
- Ben Garfield ile giderim. Hayır.
– Я поеду с Гарфилдом.
- Sen de yanına Newarklı Sam'i al ve ben de eski uğrak mekanıma giderim, Brüj'e.
Может, возьмешь с собой Сэма из Ньюарка, а я направлюсь в Брюгге, мое излюбленное место?
Hâlâ şenliğe gitmek istiyorum fakat şenliğe nasıl giderim?
Мне все еще хочется на бал, но как же мне туда попасть?
- Ben dönüp giderim.
Это я буду тебя игнорировать.
Ben giderim, ben sizin kişisel Baymax'inizim.
Я ваш персональный Беймакс помощника.
Ben de yalnız giderim...
Я тоже иду один...
Sonra giderim ben.
Я позже подойду.
Ben giderim.
Пойду я.
Onların gurur duyacağı bir şey yaparım, sonra giderim.
Хочу произвести на них хорошее впечатление, перед тем, как помру
Haftada en az iki kez Rouen'e giderim.
Я бываю в Руане по крайней мере дважды в неделю.
Sık sık operaya giderim.
Я бываю в опере довольно часто.
Sadece tek bir şeyi düşünüyordu. Şimdi eve nasıl giderim?
Он думал лишь о том, как он вернется домой.
Ben giderim.
- Я в порядке.
- Sen de benimle gelirsen giderim.
Я поеду, если ты поедешь со мной.
Tek giderim.
Я... Я пойду.
- Giderim.
- Я ухожу.
Yoksa Zephco'ya giderim.
Или в Zephco.
Ben giderim. Yani...
- Так что...