English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gidersin

Gidersin translate Russian

1,345 parallel translation
Biraz olsun nefsini korumak istiyorsan, buradan gidersin.
Так, разошлись быстро. Здесь вам не цирк.
Daha çabuk, yoksa denize gidersin!
Быстрее, если хочешь жить!
İlk önce motorlarla yap ki sevdiğin kızla birlikte olduğunda kötü değil de en azından orta karar sürer gidersin.
Нужно сначала заняться сексом со шлюхами. И тогда к тому времени, как ты ляжешь в постель с той, кто тебе по-настоящему нравится,.. ... ты не покажешься ей столь жалким любовником.
Git ve kurabiye al, belki bu sayede kızla el ele vals yapmaya gidersin ve
Иди купи булочки с изюмом и ты с ней сможешь танцуя выбежать из булочной рука об руку...
Terk edeceğini bildiğin bir kadınla nasıl tatile gidersin? Sesini biraz alçalt. Döndüğünde nasıl olacak?
Как ты можешь ехать отдыхать с женщиной, которую ты готов бросить в любую минуту?
Neden içeri gelip, biraz kahve ve çörek almıyorsun? Sonra da adamını alıp, defolup gidersin, tamam mı?
Иди в дом... выпей кофе с пончиками... а потом забирай своего мальчика и проваливай.
Öğlen 3'e kadar. Ondan sonra gidersin.
Только до 3 часов дня.
Eğer geri gidersin, bir adım atlarsın.
Если ты сделала шаг назад, надо вернуться
Amerikalı kıza beş dakika ver, sonra gidersin.
Дай американке 5 минут и вмешайся.
Sana görevin verildikten sonra kostüm odasına gidersin.
А потом? Ну, как только задание получил, внешность выбираешь
Kaybedersem, eve yapayalnız gidersin.
Если я проиграю, тебе придётся возвращаться домой одному.
Nah şuraya yere yatarım, beni çiğner öyle gidersin bu sefer.
В этот раз я не дам тебе уйти, только через мой труп.
Önemli olan, seni gayrete getirmesi... sonra yumruk dövüşlerinin yapıldığı bir bara gidersin.
Важно то, что это разогревает тебя... и тогда ты идешь в бар, где устраивают кулачные бои.
Babaanneye gidersin ve orada uygun şekilde davranırsın
" дешь к бабушке и ведешь себ € там соответственно. - ѕон € тно.
Ya onunla gidersin ya da ben tek başıma dışarı çıkartırım.
Ты можешь уехать с ней, или я сам отвезу её отсюда.
Ya Johnny ve benim önümde, ağzındaki baklayı çıkarırsın... ya da def olup gidersin.
Короче, или подгоняешь тему мне и Джонни или уёбывай.
Eğer böyle yaşamayı beceremiyorsan buradan çeker gidersin.
Если не можешь с этим смириться, уёбывай.
Belki sen gidersin. Belki ben de. Ama böyle değil.
Может, ты полетишь, может, и я полечу, но не таким.
Ona 3 metre yaklaştığını görürsem genç adam, disipline gidersin.
Если вы подойдете к нему ближе чем на 10 футов, и вы, молодой человек, получите выговор
Bir vururum dün akşama gidersin.
Я вычеркну твое имя из телефонной книги, а если будут спрашивать, скажу я этого не делала.
Boş otobüste ayakta gidersin.
А это может сработать. Знаешь что я еще я собираюсь сделать?
Şimdi, ya çekip gidersin, yani suçsuz olmak için ya da kapıdan girip, hayatının geri kalanını berbat kıyafetler içinde garsonluk yapmana yol açacak işini tehlikeye atarsın.
А теперь ты можешь либо уйти с чистой совестью Хмм. Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе.
- 19 dakika sonra gidersin.
— Через 19 минут.
Yazı gelirse ben baloya giderim, tura gelirse de, sen gidersin, tamam mı?
- Решка, я на бал.
yada işte ben bir sevgili buluncaya kadar işte sonra sende.... bilirsin işte, sende o zaman gidersin.
Или пока я не начну с кем-то встречаться, с девушкой, и тогда тебе... придётся съехать. Вот...
Adamda "sen nereye gidersin bilmem ama 5 den sonra burda olmada nerde olursan ol" demiş.
А он : "Уж не знаю, куда ты поедешь, но до пяти очисти помещение".
Dundie Ödülleri çocukların yaptığı... doğumgünü partileri gibi bence. Gidersin ama aslında yapacak hiçbirşeyin yoktur,
"Данди" похожи на детский день рожденья, и ты туда идёшь, и делать тебе там, в общем-то, нечего.
Bu doğru olsa bile, seni ararsa anında ona yardıma gidersin.
Даже если это было верно, я думаю, что если бы она позвала тебя завтра, ты была бы там через секунду, чтобы помочь ей.
Veya o arabaya binip buradan gidersin ve sansli olmaya devam edersin.
Или... ты можешь сесть в ту машину, убраться отсюда и продолжать надеяться на удачу.
- Evet, gidersin.
- Да, уйдешь.
Mutlu ve başarılı bir hayat mı istiyorsun? Üniversiteye gidersin. Önemli birisi olmak istersen, üniversiteye gidersin.
Хочешь жить счастливо, добиться успеха, выбиться в люди - поступи в колледж.
Topluma uymak istersen, üniversiteye gidersin.
Если хочешь вписаться, поступи в колледж.
Dr. A'ya gidersin, sadece Dr. B için ödeme yaparlar.
Вы идете к доктору А, а они платят доктору Б.
Ne kadar ileri gidersin?
На что вы готовы, ради Тима и остальных?
Dönüşte kışı geçirmek için McMurdo'ya gidersin?
Тогда отправим тебя к Макмердо на зиму.
Sen herkesle gidersin. Belki de sorunun budur.
- Эй, мы же этих двух скунсов вчера...
Ya başımdan gidersin. Ya da buradan birlikte çıkar, parayı kırışırız.
Либо отойти от меня, либо уйти со мной и поделить деньги пополам.
Belki s.. tirip gidersin.
А может пшел на хуй.
Sus yoksa sen de gidersin!
Заткнись или пойдешь следом!
Oradan Havana'ya gidersin.
Довезет до Кае-Со-Довенто. Оттуда и до Гаваны.
Bir dahaki sefere trenle gidersin.
Теперь ее ничем не отмоешь. Извини.
Plaja gidersin...
Сходишь на пляж и...
- Ben dönünce gidersin.
- Сможешь уйти, когда вернусь.
Eğer onunla konuşursan ve boşanmayı tekrar düşünmeye karar verirse o zaman evet, gidersin.
Ну, если после разговора с вами он отменит развод тогда хватайте смело.
Sana bir kez daha söylüyorum, benim çatım altında yaşamak istiyorsan.. kurallarıma uyarsın ya da çıkar gidersin!
И я повторяю еще раз, если ты живешь со мной под одной крышей, ты следуешь моим правилам.
Ve sen bir dakika gidersin o "Take That" i çalar.
Ага, когда ты уходишь, он ставит "Тэйк Зет".
20 gün içinde evine gidersin.
Потерпи 20 дней. Праздник дома встретишь.
Ödemezsen gidersin.
Если нет, Вы уходите.
Sana daha önce de söyledim, eğer başkalarına sebepsiz yere vurmaya kalkarsan, teskin odasına gidersin.
Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате.
Can sıkıcı kuzenlerin için bizi nasıl bırakıp gidersin.
Как ты можешь променять нас на своих скучных кузин?
Ben ararım Sen gidersin!
Я звоню, ты показываешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]