Gormedim translate Russian
8,769 parallel translation
Içeriden dışarıya kurbanını tüketir safra sanki öyle. Ben böyle bir çiçeği görmedim.
Никогда не видел подобной чумы.
Ama bir cadı çiçeği görmedim.
Потому что это чума ведьм.
- Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видел.
- Onu görmedim.
Я его не вижу.
- Çıktığını görmedim.
- Я не видел, чтобы она уходила.
En son buluşmamızda sen bunu beni vurduğun gece olarak hatırlayabilirsin Meat Cute yerinin çatışma görüntüsüne baktım ve tahmin et neyi görmedim?
После нашей последней встречи, в тот вечер, когда ты меня уколола, я смотрел новости о перестрелке в мясной лавке, и угадай, чего я не нашёл?
Yoksa seni hiç görmedim.
А пока что я никогда тебя не видела
Böyle birşeyi daha önce görmedim.
Я такого никогда не видел.
Bu adamı daha önce görmedim.
Я никогда не видел этого человека.
Böyle kolay para görmedim ben.
Легкие деньги, чувак.
Hiç kan görmedim, bu iyiye işaret.
Крови нет, всё хорошо.
Buraya geldiğimizden beri temiz bir araba görmedim anladın mı?
Знаете, с того момента как я приехал сюда, я не увидел ни одной чистой тачки или грузовика.
Ben dahi görmedim henüz.
И тоже ни одной не видел.
Hiç cenazeciler gibi iki kat diken cerrah görmedim.
Но хоть и не врач, а хоронить может будешь.
- Onu görmedim.
Я её не вижу.
Sen dâhil kimsenin onu durdurmaya çalıştığını görmedim.
Я здесь никого не вижу, кто пытался его остановить, включая вас.
Onun arabasını hiç görmedim, ama bana söylenen pislik içinde olduğu.
Я сам не видел его машины, но мне сказали, что у него развалюха.
O zamandan beri oğlumu görmedim.
Я не видел его с тех пор
Tate'i neredeyse bir yıldır görmedim. ve evime sadece bir kere geldi... özür dilemek için.
Я не видела Тэйта почти год, а он просто пришёл однажды, чтобы... извиниться
Bu aptal yürüyüşe çıktığımızdan beri hiç erkek görmedim.
- Я в этом тупом походе как в монастыре.
Sonrasında seni hiç görmedim.
И больше я тебя не видел.
Görevinden daha uzak bir şirket görmedim ben.
В жизни не видел компанию со столь неприятной рабочей атмосферой.
Sadece bir şeyler görmedim.
Я не просто видел вещи.
Onu iki aydır görmedim.
Я не видела ее больше двух месяцев.
Kim olduğunu görmedim ama Hayes beni tutup çekmese ölmüş olabilirdim.
Я не видел, кто это был, но, если бы Хейс не помог мне, я мог бы быть мёртв.
Çek defterine bakarken görmedim onu.
Я не видела, как она брала твою чековую книжку.
Daha önce hiç görmedim.
Я их в жизни не видел
- Yemin ederim hiçbir şey görmedim.
Я клянусь, я ничего не видел
Bay Fornes, dün gece olanları hepimiz çok merak ediyoruz. - Ben bir şey görmedim.
Мистер Форнес, нам всем очень интересно, что случилось прошлой ночью.
Onu hiç görmedim.
Я его никогда не видела.
- Onu da hiç görmedim. - O kim?
Никогда его раньше не видел кто это?
Görmedim.
Не вижу зла.
Ve onu sekiz yıl boyunca hiç görmedim.
Я не видел её восемь лет.
Gözlük falan görmedim.
Я не видел их.
Adamı görmedim.
Я не видела его вообще.
Adamı görmedim.
Я вообще его не видел.
Hiç kimseyi görmedim.
Я вообще его не видел.
İkinizi görmedim bile.
Я вас даже не видел.
Sizin orada olduğunu görmedim ble.
Я даже не заметил, что вы тут стоите.
O eşyaları kullandığını hiç görmedim.
При мне он никогда не пользовался этими предметами,
BNC Haber Özel röportajla karşınızdayız. Kaydı görmedim. Kaçırıldığını bilmiyordum.
Это спец. репортаж канала "BNC".
15 yıl kadar önce, burada, eşime bakmıştı. Kendisini o zamandan beri görmedim.
Около 15ти лет назад, он проводил лечение моей жены здесь
Katili görmedim.
Я не видела убийцу
Hayatımda bu haltların tekini bile daha önce hiç görmedim. Anlıyorum.
Я никогда ничего из этого не видел ясно
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не вижу.
- Ben fasulye falan görmedim.
В глаза не видел боба.
Ben fasulye falan görmedim, Majesteleri.
Там не было боба, ваше величество.
Hayır. Onu daha önce hiç görmedim.
нет я никогда его не видела
- Adam hareket etti. Battaniyeyi gördüm, Kayla'yı görmedim.
Парень отодвинулся, а я увидел одеяло не видно Кейлы.
O gün şeytanı görmedim.
Я не видел эту тварь в тот день.
Silah görmedim.
Огнестрела не видел.